Jan 31, 2018 12:15
6 yrs ago
English term

follows or tracks

English to French Tech/Engineering Electronics / Elect Eng (in a patent) a ripple count circuit
The frequency cutoff (fC2) can be set such that varying ripple threshold (THRRIPPLE) follows or tracks the AC bandwidth signal (BWFILTERED) without allowing the peak-to-peak amplitude of the AC bandwidth signal (BWFILTERED) to drift beyond the range of the varying ripple threshold (THRRIPPLE).

follows or tracks =suive ou soit conforme à?
Change log

Jan 31, 2018 15:05: Tony M changed "Field (write-in)" from "a ripple count circuit " to "(in a patent) a ripple count circuit "

Proposed translations

-1
8 mins
Selected

suive ou trace le signal

In this case, I think the verb "to track" has to be understood in the sense of "tracking the signal", which would be translated as "tracer le signal" (for example: tracer le signal de sortie; tracer le signal de référence).
Peer comment(s):

disagree Tony M : Not 'tracer' — that's not the meaning of 'track' here, which is simply 'suivre la trace de...'; I don't think the writer sought to differentiate the 2 terms; but rather, explain that one is a synonym for the other.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci!"
+1
2 hrs
English term (edited): follow (or track)

suivre

I don't think a distinction is being made here between these 2 terms, but rather, the author is seeking to indicate that they are synonyms for the same thing; 'to track' in this sense does indeed mean 'to follow': if one signal goes up, then the other one follows it and goes up too, etc.
Peer comment(s):

agree Marcombes (X)
5 hrs
Merci, Marcombes !
Something went wrong...
-1
18 hrs

faire un suivi

-
Peer comment(s):

disagree Tony M : This everyday meaning would not apply in this technical context.
41 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search