Glossary entry

English term or phrase:

compulsory part of the Childcare Register

French translation:

section obligatoire du registre recensant les assistants maternels

Added to glossary by Alexandre Tissot
Feb 1, 2013 19:48
11 yrs ago
English term

compulsory part of the Childcare Register

English to French Social Sciences Education / Pedagogy Gardiennage d'enfants
Bonsoir,

Je traduis de la documentation relative au gardiennage d'enfants.

"The registered person may care for no more than 5 children under 8 years [...] the compulsory part of the Childcare Register."

Je pense à "obligations du Guide de la garde d'enfants". Est-ce bien cela ?

Les avis sont les bienvenus.

Bon week-end également !

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

section obligatoire du registre recensant les assistants maternels

En France, d'après ce que je vois, il n'y a pas de registre en tant que tel d'assistants maternels . Cela dit, les assistants maternels et tous ceux qui veulent ouvrir une structure d'accueil (crèche, crèche familiale, à domicile) doivent être agréés. voir ici:
http://www.servicesalapersonne.gouv.fr/agrement-(93218).cml

En Grande Bretagne ( jepense que votre texte s'y réfère), il y a un registre des assistants maternels agréés.
Voir ici:http://www.ofsted.gov.uk/resources/factsheet-childcare-requi...
On demande à figurer sur ce registre - ce qui donne des assurances à tous quant au sérieux et aux qualifications de l'assistant et à la qualité de la structure d'accueil.
Ce registre est divisé en deux parties, une partie obligatoire(compulsory) et une partie facultative. Les détails sont présentés via un lien figurant sur ma deuxième référence.
Votre texte donc - l'agrément pour 5 enfants ou moins en dessous de 8 ans - indique que la personne doit se faire figurer dans la section "obligatoire".
Je suppose qu'il y a des cas où l'inscription sur ce registre est une garantie de qualité, sans être obligatoire au niveau des autorités qui chapeautent les services à la personne, mais je ne suis pas certaine de cela.
Ma traduction essaie de tenir compte de cette spécificité britannique, car utiliser simplement le mot "agrément" ne va pas vous permettre d'indiquer les exigences particulières de l'autre côté de la Manche.
Hope this helps! Et bon weekend à vous!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-01 21:35:11 GMT)
--------------------------------------------------

Par ailleurs, en cherchant un petit peu plus - je vois que certaines communes ou régions françaises parlent de registres d'assistants maternels, consultables par des parents à la recherche de ceux-ci. Mais en GB ce registre est national...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-01 21:41:51 GMT)
--------------------------------------------------

Encore une note!
Il faudrait dire le registre recensant les assistants maternels <b agréés /b<


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-01 21:42:23 GMT)
--------------------------------------------------

"agréés" (n'ai pas réussi à mettre ne gras!)
Note from asker:
Merci, Katsy.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER : bien référencé
6 hrs
Merci Gilou :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
1 hr

partie obligatoire du registre de garde d'enfants

Comment devenir une assistante maternelle
www.edukeo.net › Parentalité - Translate this page
«Les enfants sont la ressource la plus précieuse au monde et son meilleur ... (Ofsted), qui est l'organisme de réglementation pour les services de garde au ... pour les enfants de moins de 8 et la partie obligatoire du registre de garde d'enfants "
Note from asker:
Merci, FX Fraipont.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search