Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
academic engagement, engagement
French translation:
motivation par rapport à l'apprentissage
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-01-27 13:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 23, 2012 22:23
12 yrs ago
2 viewers *
English term
academic engagement, engagement
English to French
Other
Education / Pedagogy
Psychology
Academic engagement is identified by on-task behaviours that signal a serious psychological investment in class work; these include attentiveness, doing the assigned work, and showing enthusiasm for this work by taking initiative to raise questions, contribute to group activities and help peers.
Disengagement is identified by off-task behaviours that signal boredom or a lack of effort by students; these include sleeping, day dreaming, talking to peers about non-class matters, making noise or otherwise disrupting the class. It is assumed these behaviours indicate that students are not taking seriously the substantive work of the class.
Source: http://education.qld.gov.au/corporate/newbasics/html/pedagog... Government (Australie), Départment of Education and Training
Le même concept revient dans un document de la province de l'Ontario (Canada) et semble donc être plus ou moins universel.
Quelqu'un a une idée d'équivalent français? Engagement?
Merci de vos lumières.
Jean-Pierre
Disengagement is identified by off-task behaviours that signal boredom or a lack of effort by students; these include sleeping, day dreaming, talking to peers about non-class matters, making noise or otherwise disrupting the class. It is assumed these behaviours indicate that students are not taking seriously the substantive work of the class.
Source: http://education.qld.gov.au/corporate/newbasics/html/pedagog... Government (Australie), Départment of Education and Training
Le même concept revient dans un document de la province de l'Ontario (Canada) et semble donc être plus ou moins universel.
Quelqu'un a une idée d'équivalent français? Engagement?
Merci de vos lumières.
Jean-Pierre
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+4
8 hrs
Selected
motivation par rapport à l'apprentissage
...et donc démotivation pour 'disengagement'.
"L’analyse des causes de la démotivation nous a permis de comprendre certaines attitudes observées chez des élèves (le manque de concentration, l’agitation permanente) qui ont été reliées à différents paramètres..."
Mais le mot "implication" peut être aussi celui qui convient ; 'l'implication pour l'apprentissage' ou la 'non-implication' ont plus un sens "d'engagement", mais ne sonnent pas bien pour loi...
"En effet, l’implication par la nouveauté et par la
découverte ne peuvent conserver leur efficacité, si l’élève
ne perçoit pas l’intérêt, le sens de ce qu’il apprend en
classe."
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-01-24 06:52:33 GMT)
--------------------------------------------------
"Par conséquent, dès les premières séances, l’attitude et
le vécu de certains de mes élèves, m’ont incité à me pencher
sur le problème pédagogique motivation / démotivation."
"L’analyse des causes de la démotivation nous a permis de comprendre certaines attitudes observées chez des élèves (le manque de concentration, l’agitation permanente) qui ont été reliées à différents paramètres..."
Mais le mot "implication" peut être aussi celui qui convient ; 'l'implication pour l'apprentissage' ou la 'non-implication' ont plus un sens "d'engagement", mais ne sonnent pas bien pour loi...
"En effet, l’implication par la nouveauté et par la
découverte ne peuvent conserver leur efficacité, si l’élève
ne perçoit pas l’intérêt, le sens de ce qu’il apprend en
classe."
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-01-24 06:52:33 GMT)
--------------------------------------------------
"Par conséquent, dès les premières séances, l’attitude et
le vécu de certains de mes élèves, m’ont incité à me pencher
sur le problème pédagogique motivation / démotivation."
Example sentence:
\
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
1 hr
|
Merci !
|
|
agree |
Pascale van Kempen-Herlant
: "motivation" est le terme utilisé dans les rapports scolaires. "motivation scolaire" ("par rapport à l'apprentissage" est trop lourd)
2 hrs
|
Merci !
|
|
agree |
Sandra Mouton
: "motivation", terme utilisé en France dans le secondaire (et sans doute aussi le primaire)
3 hrs
|
Merci !
|
|
agree |
enrico paoletti
14 hrs
|
Merci !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
27 mins
implication ou engagement scolaire
Je ne crois pas qu'il s'agit seulement du niveau universitaire, mais scolaire en général.
Premier exemple - un lien avec "implication scolaire"
Deuxième exemple - un lien avec "engagement scolaire"
Premier exemple - un lien avec "implication scolaire"
Deuxième exemple - un lien avec "engagement scolaire"
Example sentence:
http://www.grasset.qc.ca/Bourses/implication-scolaire-322.php
http://psycnet.apa.org/index.cfm?fa=buy.optionToBuy&id=2010-06302-002
Peer comment(s):
agree |
FX Fraipont (X)
: implication scolaire - "Academic" concerne tout l'enseigne
5 hrs
|
Merci!
|
|
agree |
mimi 254
9 hrs
|
Merci!
|
1 hr
L'implication académique
.
5 hrs
participation académique
...ou participation (active) en classe
2 mins
implication universitaire
ou alors l'investissement dans les études
--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2012-01-24 11:47:47 GMT)
--------------------------------------------------
A propos du débat sur "universitaire" ou "scolaire en général", attention ! Le texte source parle de "students" et non pas de "pupils". Un étudiant n'est pas un élève, et ce choix terminologique couple au mot "academic" évique clairement que nous sommes dans l'enseignement supérieur. Mais sans doute que Jean-Pierre peut plus facilement trancher dans la mesure où il dispose de plus de contexte que nous tou-te-s...
--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2012-01-24 11:47:47 GMT)
--------------------------------------------------
A propos du débat sur "universitaire" ou "scolaire en général", attention ! Le texte source parle de "students" et non pas de "pupils". Un étudiant n'est pas un élève, et ce choix terminologique couple au mot "academic" évique clairement que nous sommes dans l'enseignement supérieur. Mais sans doute que Jean-Pierre peut plus facilement trancher dans la mesure où il dispose de plus de contexte que nous tou-te-s...
Note from asker:
Effectivement dans mon texte en particulier il s'agit d'étudiants universitaires. |
Peer comment(s):
neutral |
Karin Steifensand
: L'engagement académique de l'étudiant
19 mins
|
neutral |
Sheila Wilson
: nothing to do with university (necessarily)
11 hrs
|
Discussion
Merci à toutes-tous.