Glossary entry

English term or phrase:

Degree Levels

French translation:

Niveau d'études

Added to glossary by Valérie Madesclair
Oct 6, 2005 23:03
18 yrs ago
8 viewers *
English term

degree level

English to French Other Education / Pedagogy enseignement
- Qualifications for entry into the workforce
(Certificate, Diploma, Advanced Diploma Levels, Degree Levels);

Proposed translations

+5
11 mins
Selected

Niveau d'études

C'est-à-dire la dernière classe suivie sans forcément avoir obtenu de diplôme.
Peer comment(s):

agree JCEC
1 hr
agree Michael Bastin
3 hrs
agree Paul Berthelot : niveau d'études supérieures
6 hrs
agree Claire Mendes Real
7 hrs
agree IsaPro
7 hrs
agree Emeline Perrelle
9 hrs
disagree LydieC : as it is presented in this context, Degree Level (in Caps) is a qualification, therefore not just the literal translation of level of education obtained
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Je pense bien qu'il s'agit du niveau d'études Les majuscules dans un texte en anglais ne veulent rien dire, ils en mettent partout. Merci à tous"
+1
5 mins

formation supérieure

voir : http://www.proz.com/kudoz/222723

mais ça dépend pour quel marché vous traduisez, les "degrees" ne sont pas les mêmes au Canada, US, ou Europe
Peer comment(s):

agree NancyLynn : diplômes universitaires, habituellement
1 min
Something went wrong...
+2
7 mins

diplômes universitaires

je m'aventure à ajouter qu'habituellement, les diplômes universitaires ont des niveaux: baccalauréat, maîtrise, doctorat
Peer comment(s):

agree Jean-Gabriel Piette
31 mins
agree LydieC
9 hrs
Something went wrong...
+1
6 hrs

licence au minimum

Normalement "educated to degree level" veut dire qu'il faut au minimum une licence (France)/un bac (Québec). Le "degree" est un diplôme donné par une université pour les études de 1er, 2e, ou 3e cycle qui durent au minimum 3 ans ou plus (et non pour des cours tel DEUG, "diploma courses", etc. donnés à l'université mais sans "degree" à la fin).

Je crois qu'il vaut mieux ici préciser une licence au minimum pour éviter une confusion vis à vis des gens qui suivent des cours à l'université sans être dans un programme de "degree" (mais plutôt de "diploma").
Peer comment(s):

agree cchat : mais les termes dépendent du contexte : British English or American or Canadian ? Canadian French, or Belgian or French?
3 hrs
Something went wrong...
6 hrs

niveau d'études universitaires

on parle ici de niveau sans préciser lequel. De toutes façons,je pense qu'il s'agit de niveau d'études supérieur .
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search