Jun 6, 2005 10:37
19 yrs ago
English term
breakout independent filmmakers
English to French
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
comment traduiriez vous le terme breakout? Réalisateurs indépendants en marge? ou plutot au sens de "qui ont percé"?
Proposed translations
(French)
3 +1 | Qui sont sortis du lot | jacrav |
4 | en marge | Nathalie Reis |
3 -1 | qui s'éclatent sur la scène | Paul Hirsh |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
Qui sont sortis du lot
qui ont réussi:
Amen. And yet the mass media—hypnotized by movie stars, mammoth publicity campaigns and multimillion-dollar grosses—remains fixated on Hollywood pictures. Blindsided year after year after year by surprise hits, breakout performances and unheralded directors, they collect their oversights (as opposed to insights) under an umbrella emblazoned with “The Year of the Independent.”
http://www.pbs.org/independentlens/insideindies/infocus/year...
Amen. And yet the mass media—hypnotized by movie stars, mammoth publicity campaigns and multimillion-dollar grosses—remains fixated on Hollywood pictures. Blindsided year after year after year by surprise hits, breakout performances and unheralded directors, they collect their oversights (as opposed to insights) under an umbrella emblazoned with “The Year of the Independent.”
http://www.pbs.org/independentlens/insideindies/infocus/year...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
2 mins
en marge
qui se démarqeunt
-1
21 mins
qui s'éclatent sur la scène
maroon 5 was a breakout band
Discussion