Jun 6, 2005 10:37
19 yrs ago
English term

breakout independent filmmakers

English to French Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
comment traduiriez vous le terme breakout? Réalisateurs indépendants en marge? ou plutot au sens de "qui ont percé"?

Discussion

Sandra C. Jun 6, 2005:

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

Qui sont sortis du lot

qui ont réussi:
Amen. And yet the mass media—hypnotized by movie stars, mammoth publicity campaigns and multimillion-dollar grosses—remains fixated on Hollywood pictures. Blindsided year after year after year by surprise hits, breakout performances and unheralded directors, they collect their oversights (as opposed to insights) under an umbrella emblazoned with “The Year of the Independent.”
http://www.pbs.org/independentlens/insideindies/infocus/year...
Peer comment(s):

agree Sandra C.
1 min
Merci ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
2 mins

en marge

qui se démarqeunt
Peer comment(s):

neutral writeaway : imho, that would be more breakaway.....
21 mins
Something went wrong...
-1
21 mins

qui s'éclatent sur la scène

maroon 5 was a breakout band
Peer comment(s):

disagree GILLES MEUNIER : ce n'est pas un groupe ici...
9 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search