Feb 24, 2009 15:05
15 yrs ago
1 viewer *
English term

Outdistance by driving for business value

English to French Bus/Financial Business/Commerce (general)
[Title:] "Outdistance by driving for business value"
[Dev.]:"Create higher expectations for your IT organization and your outsourcing service provider when it comes to application development and maintenance. Articulate the goals of the outsourcing relationship in specific business terms [...]."

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

prenez de l'avance en misant sur la valeur de l'entreprise/en créant de la valeur ajoutée

Une idée comme ça, il existe à mon avis des tas de façons de rendre cela

"business value" : idée de valeur ajoutée, plus-value apportée par l'entreprise ("valeur de l'entreprise"),

Cf :
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/marketing/176557...

http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/business_commerc...

Drive for :
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/human_resources/...
Peer comment(s):

agree Premium✍️ : Joli !
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci c'est aussi ce que j'avais mis."
2 hrs

Semez votre compétition en mettant l'accent sur la valeur commerciale

Outdistance: élargir la distance entre soi et autrui, dans ce cas, la compétition j'imagine.
On pourrait aussi dire:

Prenez la tête du peloton / Dépassez vos concurrents, etc.

Pour le reste, "business value" peut être rendu de bien des manières selon le contexte spécifique de l'entreprise.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search