Dec 9, 2014 11:22
9 yrs ago
5 viewers *
English term
Upshift driving
English to French
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
I would like to get the translation of this in French.
Thanks.
Thanks.
Proposed translations
(French)
4 +1 | Conduite privilégiant des rapports de vitesses élevés | Philippe Locquet |
3 | conduite en sous régime | pecheurt |
Proposed translations
+1
1 day 3 hrs
Selected
Conduite privilégiant des rapports de vitesses élevés
Ou conduite à des rapports supérieurs
http://www.mobigreen.fr/ecoconduite2.htm
Utiliser un régime moteur le plus bas possible
Afin de réduire le régime moteur et donc la consommation de carburant, il est recommandé d’utiliser des rapports de vitesses élevés. Ainsi, par exemple à 50 km/h de vitesse constante, le 5e rapport de la boîte de vitesse doit être utilisé, plutôt que le 3e ou le 4e rapport.
http://www.mobigreen.fr/ecoconduite2.htm
Utiliser un régime moteur le plus bas possible
Afin de réduire le régime moteur et donc la consommation de carburant, il est recommandé d’utiliser des rapports de vitesses élevés. Ainsi, par exemple à 50 km/h de vitesse constante, le 5e rapport de la boîte de vitesse doit être utilisé, plutôt que le 3e ou le 4e rapport.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
18 mins
conduite en sous régime
suggestion
Peer comment(s):
neutral |
Savvas SEIMANIDIS
: ce terme correspond à "underspeed driving", ce qui n'a pas le même sens que "upshift" car on peut rouler en sous-régime sans forcément insister sur les rapports supérieurs
2 days 18 hrs
|
Discussion
Autrement dit, le contraire de "rétrogradage" selon le Vocabulaire de l'automobile 2à mai 2014.