Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
blow-ins and fade-outs
French translation:
les parties brillantes ou ternies
Added to glossary by
Sylvie Drouart
Dec 20, 2013 09:41
10 yrs ago
English term
blow-ins and fade-outs
English to French
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Gives an even matt finish for blow-ins and fade-outs
Concerne un produit abrasif pour carrosserie des voitures. Ce produit donne une finition mate, enlève la cire et les films antipollution pour les problèmes de preparation de peinture.
Concerne un produit abrasif pour carrosserie des voitures. Ce produit donne une finition mate, enlève la cire et les films antipollution pour les problèmes de preparation de peinture.
Proposed translations
(French)
4 +4 | les parties brillantes ou ternies |
Didier Fourcot
![]() |
4 | les parties foncées et voilées |
HERBET Abel
![]() |
3 | zones brillantes ou ternies |
Antoine Dequidt
![]() |
3 | surfaces luisantes ou décolorées |
Anne Bohy
![]() |
Proposed translations
+4
29 mins
Selected
les parties brillantes ou ternies
Pour "fade-tout" on dit aussi "couleurs passées": elles ont perdu de leur éclat s'il s'agit d'une question de couleur.
Tel que je comprends ce produit, si c'est en préparation avant peinture, et sans doute pour des teintes transparentes (métallisées, pailletées, nacrées, etc), ce qui compte c'est l'uniformité de brillance de la couche de fond, parce qu'elle sera vue par transparence, et donc il faut mater les parties trop brillantes (excès d'apprêt qui s'est tendu) et uniformiser les parties trop mates ou irrégulières (peau d'orange, excès de garnissage)
Tel que je comprends ce produit, si c'est en préparation avant peinture, et sans doute pour des teintes transparentes (métallisées, pailletées, nacrées, etc), ce qui compte c'est l'uniformité de brillance de la couche de fond, parce qu'elle sera vue par transparence, et donc il faut mater les parties trop brillantes (excès d'apprêt qui s'est tendu) et uniformiser les parties trop mates ou irrégulières (peau d'orange, excès de garnissage)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup pour votre aide."
53 mins
zones brillantes ou ternies
"zones" de préférence à "parties" car ces produits s'appliquent ponctuellement sur des surfaces relativement restreintes
3 hrs
les parties foncées et voilées
je pense
6 hrs
surfaces luisantes ou décolorées
"Redonne un fini mat uniforme aux surfaces luisantes ou décolorées"
ou "Uniformise sous un fini mat les surfaces luisantes ou décolorées"
(le "and" anglais est à traduire par "ou" dans ce cas)
ou "Uniformise sous un fini mat les surfaces luisantes ou décolorées"
(le "and" anglais est à traduire par "ou" dans ce cas)
Something went wrong...