Jun 26, 2013 12:11
11 yrs ago
English term

facilitates

English to French Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Peinture carrosserie
"XXXX's highly compatible resin facilitates coupled with large numbe of biders provide a complete range of finishes and effects".

Je ne vois pas à quoi se réfère "facilitates" ici. J'ai l'impression que cela ne correspond pas avec ce qui suit "coupled with".

Un grand merci !
Proposed translations (French)
4 +1 permet
4 facilite

Discussion

Proelec Jun 26, 2013:
Faut-il lire "resin facilities" ?? Aussi plausible ....
Françoise Vogel Jun 26, 2013:
et + précisément Concentrated pigmented pastes compatible with all the system’s binders and enabling the precise formulation of more than 9,000 standard colours. Usable in different concentrations to suit the binder and the pigmentation requirements of the system.
Tony M Jun 26, 2013:
@ Françoise I think caution is needed with that IT reference, as it isn't actually quite the same text.
Tony M Jun 26, 2013:
@ Ross While that does indeed seem plausible, it really isn't wise for the translator to attempt to guess what the source text was really meant to say.

It does help now we know that this may not be written by a native EN speaker, as that is bound to influence the probabilities of different of different error mechanisms.
Françoise Vogel Jun 26, 2013:
c'est en tout cas l'option du texte italien: http://www.roberloabrastuk.it/#/it/prodotti/329
Ross Zeta Stone Jun 26, 2013:
It's probably "XXX's highly compatible resin facilitates coupling with a large number of binders to provide a complete range of finishes and effects"
Virginie T (asker) Jun 26, 2013:
Oui, Françoise il s'agit en effet d'un site Web espagnol...
Françoise Vogel Jun 26, 2013:
Espagne? on trouve le texte en ligne (avec "large number of binders") ... même séquence de mots. ;-(
Virginie T (asker) Jun 26, 2013:
Yes, I think I am unlucky with the source texts!!! I will ask. Thank you Tony!
Tony M Jun 26, 2013:
Flawed text? There definitely seems to be something wrong with your source text!

My guess would be that there are words missing between '...facilitates' and 'coupled...' -- but the only way to be sure will, I'm afraid, be to ask the customer!

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

permet

la résine XXX permet un mélange facile avec un grand nombre de "binders" différents...
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
1 hr
Merci Gilou
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
2 hrs

facilite

reading source as "facilitates coupling..." as suggested in the discussion.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2013-06-26 14:36:36 GMT)
--------------------------------------------------

(by Ross Zeta Stone)

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2013-06-26 14:38:52 GMT)
--------------------------------------------------

The assumed sentence: ...... resin facilitates coupling with a large number of binders providing a complete range of finishes and effects.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search