Oct 6, 2012 15:00
11 yrs ago
English term

white noise

English to Dutch Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Killings in Syria have now become white noise for many of us, though not, most painfully, for the Syrians themselves. Last week, there was another series of rebel bombs aimed at a security headquarters in Damascus.

Read more http://www.newyorker.com/online/blogs/newsdesk/2012/10/bombi...

Dagelijkse kost, gebruikelijk? Weet iemand iets over de oorsprong van de term "white noise"? Ik had er nog nooit van gehoord.

Discussion

Robert Rietvelt Oct 7, 2012:
"Onverschillig" is het woord dat je in deze context zoekt. De zin zal wel iets aangepast moeten worden.
Leo Viëtor (asker) Oct 6, 2012:
Oeps denk dat het betekent, iets waar je niet meer op let... en niet "dagelijkse kost" of "gebruikelijk". Maar wat is het nederlandse equivalent?

Proposed translations

+6
3 hrs
English term (edited): have become white noise
Selected

wij kijken niet meer op van

In het Engels is "become white noise" courant, maar een uitdrukking met "achtergrondruis" is dat in het Nederlands niet. Ik zou een heel andere oplossing kiezen. Wij kijken al lang niet mer op van ...; raken onze kouwe kleren niet meer ... iets in die aard
Peer comment(s):

agree Karin Dijkshoorn : denk dat dit hier meer van toepassing is; achtergrondruis klopt wel...maar niet in deze context
12 mins
Thanks!
agree Elma de Jong : Ik zou in deze context inderdaad liever kiezen voor een minder letterlijke oplossing. "We kijken er al lang niet meer van op" lijkt me hier heel goed te passen.
13 hrs
Thanks!
agree Robert Rietvelt : Ik ben het geheel eens met bovenstaande "comments", "niemand kijkt er nog van op, en Syriërs zelf helaas ook niet"
14 hrs
Thanks!
agree Ron Willems : die akoestische metafoor kan inderdaad best overboord. 'trekken amper nog de aandacht' is ook een mogelijkheid.
16 hrs
Thanks!
agree Tina Vonhof (X)
19 hrs
Thanks!
agree Barend van Zadelhoff : De moordpartijen in Syrië dringen tot de meeste van ons al niet meer door / raken de meeste van ons al niet meer / etc
20 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mooie vondst! Bedankt. Hele debat over wat goed vertalen is - letterlijk of vrij - komt goed over het voetlicht met de 6-6 eindstand."
+6
5 mins

achtergrondruis

Wel "Berichten over" toevoegen, zou ik zeggen.

Berichten over ... zijn voor ons ondertussen een soort achtergrondruis geworden, maar ...

Letterlijk is het "witte ruis", bijvoorbeeld de ruis die een radio oppikt als er verder niets te ontvangen valt.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-10-06 15:10:26 GMT)
--------------------------------------------------

Het is een vlakke, monotone ruis, die je niet meer opvalt als je hem een tijdje gehoord hebt. Dat is ook de metafoor die hier bedoeld wordt natuurlijk. Maar er zijn vast ook goede niet-akoestische metaforen te verzinnen.

Zie:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Witte_ruis
(ook met geluidsbestand :)
Note from asker:
Dank-je-wel Ron. Kan heel goed en blijft dicht bij de oorspronkelijke metafoor.
Peer comment(s):

agree Benny Raemaekers (X)
7 mins
agree Carolien de Visser
1 hr
agree Lianne van de Ven
1 hr
agree Jan Willem van Dormolen (X)
1 hr
agree Sabine Piens
16 hrs
neutral Robert Rietvelt : De vertaling is goed, maar klinkt vreemd in deze "journalistieke" context.
18 hrs
agree Barend van Zadelhoff : ik denk dat je sneller zult zeggen "Wilders als achtergrondGEruis" dan "Wilders als achtergrondruis". Afgezien daarvan denk ik dat dit wel kan als je het niet te letterlijk neemt; televisie als achtergrondruis is vaak 'voor de afleiding', nogal cynisch
1 day 20 mins
Something went wrong...
14 hrs

naar de achtergrond verdwenen is

is voor velen nu nieuws dat (volledig) naar de achtergrond verdwenen is,

dit lijkt me goed passen in de context en is volgens mij journalistiek verantwoord.
Example sentence:

de Amerikaanse arbeidsmarkt waardoor zorgen over de eurozone even naar de achtergrond verdwenen.

Aanvankelijk hadden we een forse interesse in Zuid-Oost Azie, maar die is in de loop van de tijd wat naar de achtergrond verdwenen.

Something went wrong...
17 hrs

van het front geen nieuws

oorspronkelijk: van het Westelijk front geen nieuws

Erich Maria Remarque
Peer comment(s):

neutral Ron Willems : er is wel nieuws, maar we (de nieuwsconsumenten) registreren het niet meer. // ha ok, dat realiseerde ik me niet...
2 hrs
dat was aan het W. front ook zo, daar vielen de soldaten bij bosjes neer, maar dat werd geen nieuws gevonden.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search