Glossary entry

English term or phrase:

exclusive remedy

Dutch translation:

uitsluitende verhaalsmogelijkheid

Added to glossary by Ron Willems
Nov 1, 2011 10:53
13 yrs ago
5 viewers *
English term

Exclusivity of remedy

English to Dutch Law/Patents Law (general)
Onder dit kopje staat het volgende:
"To the extent permitted by applicable law, if you have purchased an , you are unable to receive the Service due to an outage caused by a fault on the part of , and 's failure to provide the Service to you continues for more than 48 consecutive hours, then you shall receive, as your sole and exclusive remedy, compensation for each full 48 hour period that you are unable to receive the Service."

Kan ik 'Exclusivity of remedy' dan vertalen als 'Exclusief rechtsmiddel', of is er een betere vertaling?
Alvast hartelijk dank voor de hulp!
Proposed translations (Dutch)
3 +1 uitsluitende verhaalsmogelijkheid
Change log

Nov 8, 2011 15:19: Ron Willems Created KOG entry

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

uitsluitende verhaalsmogelijkheid

rechtsmiddel lijkt me niet juist. voor het kopje zou ik inderdaad niet iets als 'exclusiviteit/uitsluitendheid van...' gebruiken.

zie ook eerdere discussie over dit begrip voor andere suggesties, w.o. 'genoegdoening':

http://www.proz.com/kudoz/english_to_dutch/business_commerce...
Note from asker:
Hartelijk dank! Ik had gezocht op de volledige term en (exclusive) remedy dus over het hoofd gezien.
Peer comment(s):

agree Barend van Zadelhoff : enige verhaalsmogelijkheid (zie Google) + "garantie"
1101 days
ja, dat kan ook. de context is 'sole and exclusive', vandaar dat ik voor 'uitsluitend' koos. maar 'los' gebruikt is 'enige' wel zo duidelijk en niet onnodig wollig.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nogmaals dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search