Glossary entry

English term or phrase:

High Court

Dutch translation:

Hof van Justitie

Added to glossary by Nina Breebaart
Oct 30, 2004 17:33
19 yrs ago
2 viewers *
English term

High Court

English to Dutch Law/Patents Law: Contract(s)
High Court

Discussion

Ariser Oct 30, 2004:
More context?

Proposed translations

6 mins
Selected

Hof van Justitie

Public Administration - Private Administration - Offices (AD)




(1)
TERM High Court

Reference QKSC (1976)



(1)
TERM Hof van Justitie

Note {NTE} Suriname



--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-10-30 17:40:52 GMT)
--------------------------------------------------

High Court of Labour

Reference QAVT (1976)



(1)
TERM Hoge Raad van Arbeid

Peer comment(s):

neutral FullCircle (X) : without any further context I'd opt for Hoge Raad because that is a national organsation, whereas the Hof van Justitie is European
3 hrs
If this is from a translation of "Supreme Court" for Holland, possibly :-))
agree Kate Hudson (X) : This is not the supreme court
4 hrs
thanks! :-)
disagree 11thmuse : Cause for confusion. Dutch Paleis van Justitie (Public Prosecution).
8 hrs
amerikaanse hooggerechtshof I guess for supreme court if for USA, but your idea of leaving in english followed by explanation in brackets seems fine :-)
neutral Ton Remkes : Zonder context behoort dit tot mogelijkheden. [Graag uitleg betr. afkorting "V.S."! TIA!!]
9 hrs
v.s. ;-))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "bedankt, nina"
1 hr

de hoge raad

in case this is referring to the 'supreme court'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 47 mins (2004-10-30 19:21:13 GMT)
--------------------------------------------------

see for instance: http://www.justitie.nl/publicaties/brochures_en_factsheets/f...
or: http://www.justitie.nl/publicaties/tijdschriften/perspectief...
Peer comment(s):

agree FullCircle (X) : zonder verdere context zou ik ook hiervoor kiezen
2 hrs
dank je
disagree 11thmuse : "Hoge Raad" is a typical Dutch institution.
7 hrs
neutral Ton Remkes : Zonder context behoort dit tot mogelijkheden.
7 hrs
Something went wrong...
+1
4 hrs

hooggerechtshof

Deze term bestaat in het NL niet binnen de hierarchie van rechtsprekende instanties. Dat is prettig, want een high court kun je niet met enige instantie in NL vergelijken. Hoge Raad en Hof zijn typische Nederlandse instituten. In Australie heeft het federale High Court zelfs enige staatrechtelijke functies. Volgens mij dekt hooggerechtshof precies wat er bedoeld wordt.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 6 mins (2004-10-31 00:40:21 GMT)
--------------------------------------------------

In Australia Supreme Court, District Court, Magistrates Court is at State level. The High Court is at Federal level. One cannot compare Dutch \'arrondissementen\' with \'provinces\'. Do not try to find a Dutch equivalent.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 51 mins (2004-10-31 02:25:24 GMT)
--------------------------------------------------

You could use \"High Court\" in the text and make a footnote saying \"opperste gerechtshof in <naam van betreffend land>\".

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 52 mins (2004-10-31 02:26:06 GMT)
--------------------------------------------------

hoogste gerechtelijke instantie
Peer comment(s):

agree Ton Remkes : Zou ik in eerste instantie ook denken!
4 hrs
de High Court is in laatste instantie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search