Feb 22, 2011 18:29
13 yrs ago
English term
serve by tealeaf
English to Dutch
Law/Patents
Law: Contract(s)
"Any notice made pursuant to this Agreement shall be in writing, signed by a duly authorized person, and may be served by tealeaf or pre-paid post".
Op Google kom ik ook nog "by tealeaf transmission" tegen, maar nergens een uitleg. Misschien persoonlijk overhandigd?
Op Google kom ik ook nog "by tealeaf transmission" tegen, maar nergens een uitleg. Misschien persoonlijk overhandigd?
Proposed translations
(Dutch)
3 | geleverd door tealeaf | Nienke Jenkins |
References
bedrijf "tealeaf" | Henk Peelen |
Proposed translations
20 hrs
Selected
geleverd door tealeaf
I agree with Henk, it looks like tealeaf is the company through which these documents are being sent.
"overhandigd door een medewerker van tealeaf" would also be a possibility.
"overhandigd door een medewerker van tealeaf" would also be a possibility.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dankjewel, "persoonlijk overhandigd" of "overhandigd door de koerier" dus...."
Reference comments
2 hrs
Reference:
bedrijf "tealeaf"
heeft vermoedelijk te maken met de diensten van het bedrijf "tealeaf"
Something went wrong...