Aug 1, 2010 17:19
14 yrs ago
1 viewer *
English term

touch and feel

English to Dutch Other Internet, e-Commerce Website
Benefiting from the Agency’s new website in 2011, which will include more user-friendly functionalities and a totally revised “touch and feel”, the accessibility of guidance will improve.

Met "guidance" worden hier (Europese) richtsnoeren betreffende chemische stoffen bedoeld.

Proposed translations

+3
11 mins
Selected

ontwerp

een geheel herzien ontwerp...

dit begrip omvat zowel het uiterlijk als de functionaliteit. misschien dat het lukt om een vertaling te vinden die iets dichter bij het origineel blijft, maar dat wordt al gauw gekunsteld ("gevoelswaarde", "ervaring", ...).
Note from asker:
Was ook mijn keuze, maar ik heb nog geen tijd gehad om al mijn KudoZ-vragen af te sluiten. Richtsnoeren is in Europese teksten de gangbare term. Richtlijnen zijn in die context "directives". Alsnog bedankt!
Peer comment(s):

agree John Willemsen : Ik sterk aan niet de term "richtsnoeren" te gebruiken, maar "richtlijnen"! Je kunt bovendien denken aan "geheel herzien ontwerp en navigatie"
1 hr
dank je. geheel eens met je richtlijnen, ook... (een nadeel van het toevoegen van 'navigatie' is dat het 'herzienE navigatie' zou moeten zijn en de combinatie dus niet lekker vlot geformuleerd kan worden)
agree Mathilde Verbaas
15 hrs
agree Henk Peelen
1 day 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

manoeuvreren en vertoeven

and a totally revised “touch and feel”

en waarop het veel plezieriger manoeuvreren en vertoeven zal zijn


ik wil iets proberen te doen met "touch and feel"

en ga er daarbij van uit dat "touch" slaat op het manoeuvreren op de website: bewegen met de cursor, items aanklikken en "feel" op hoe de website de gebruiker aandoet, hoe de website op de gebruiker overkomt
Something went wrong...
+2
1 hr

gevoel

het 'gevoel' van de site...
Example sentence:

Om het uiterlijk en het gevoel van de site consequent te houden, is de invoer aan wat regels gebonden.

Peer comment(s):

agree Elsje Apostel
10 hrs
thanks, Elsefien!
agree Henk Peelen
1 day 11 hrs
thanks Henk!
Something went wrong...
4 hrs

die geheel anders is opgezet en aandoet

ook een suggestie
Something went wrong...
+1
1 day 4 hrs

uitstraling

Sowieso is de constructie moeilijk bij het vertalen en als je touch en feel toch met (een) soortgelijk(e) zelfstandig(e) naamwoord(en) wilt vertalen, zou uitsraling misschien kunnen.

Op de nieuwe website die het bureau in 2011 krijgt, zijn de richtlijnen nog toegankelijker. De website wordt gebruiksviendelijker en heeft een geheel nieuwe uitstraling wat het raadplegen van de informatie natuurlijker maakt.
Peer comment(s):

agree Kitty Brussaard
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search