Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Audio pacifier
Dutch translation:
Muzikale fopspeen
Added to glossary by
Jan Willem van Dormolen (X)
Mar 20, 2011 16:44
14 yrs ago
English term
Audio pacifier
English to Dutch
Other
Education / Pedagogy
Hallo allemaal, ik ben bezig met de vertaling van een text over een soort knuffel (een beer) voorzien van een speeldoos met geluiden waar babies rustig van worden. Ik kan geen goede vertaling voor Audio pacifier vinden. Heeft een van jullie enig idee? Alvast heel erg bedankt voor jullie reacties.
Groetjes van Simone
Groetjes van Simone
Proposed translations
(Dutch)
4 +3 | muzikale fopspeen |
Jan Willem van Dormolen (X)
![]() |
3 | Muzikale babysit |
bertvandermoer
![]() |
2 | muziektrekker |
hirselina
![]() |
Change log
Apr 3, 2011 08:57: Jan Willem van Dormolen (X) Created KOG entry
Proposed translations
+3
21 hrs
Selected
muzikale fopspeen
Eerlijk gezegd voor een groot deel Barend's oplossing, maar Barend is het ermee eens, dus wat zal ik klagen :-)
Peer comment(s):
agree |
Leo Viëtor
19 mins
|
Dank je wel
|
|
agree |
Barend van Zadelhoff
48 mins
|
Dank je, Barend :-)
|
|
agree |
sindy cremer
: mooi, Jan Willem en Barend!
2 days 5 hrs
|
Dank je wel, mede namens Barend :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
27 mins
muziektrekker
Als je aan een touwtje moet trekken, kun je gewoon "muziektrekker" zeggen, misschien ook "knuffel met muziekdoos". Je hebt tegenwoordig ook al knuffels met een mp3-speler erin, dus veel hangt af van de uitvoering.
http://www.kinderwebwinkel.nl/nattou-rigolos-muzietrekker-p-...
http://www.kinderwebwinkel.nl/nattou-rigolos-muzietrekker-p-...
Peer comment(s):
neutral |
Jan Willem van Dormolen (X)
: Ik heb 'muziektrekker' nooit gehoord, al snap ik wat je bedoelt. 'Knuffel met muziekdoos' vind ik wel OK, evt. 'knuffel met muziekfunctie'.
14 hrs
|
5 hrs
Muzikale babysit
This may not yet be the richt formulation, but something like this is the intent - i think
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-03-21 09:26:20 GMT)
--------------------------------------------------
alles bij elkaar komt muzikale fopspeen beter, maar dat had iemand anders ook al.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-03-21 09:26:20 GMT)
--------------------------------------------------
alles bij elkaar komt muzikale fopspeen beter, maar dat had iemand anders ook al.
Peer comment(s):
disagree |
Jan Willem van Dormolen (X)
: Een babysit is iets heel anders dan zo'n speeldoosje. Een babysit grijpt in als er iets misgaat, om maar wat te noemen.
9 hrs
|
je hebt gelijk, maar het is een soort product aanduiding. Ik zie niet in waarom dat letterlijk vertaald moet worden.
|
|
agree |
Ymkje Kuipers
: Leuke, creatieve vertaling. En tenslotte werd Telekids vroeger ook wel de zaterdagochtendbabysit genoemd
3 days 21 hrs
|
Discussion
Echter, zoals ik al zei, ik weet niet zeker of het in de context past.
Het is toch wel weer jammer dat we de zin waarin het woord voorkomt en één of twee zinnen eromheen niet hebben.
Ik vind 'muzikale fopspeen' luchthartig en humoristisch, dat moet dan wel passen.
--> auditieve fopspeen :-)
I like it, but I don't know whether it fits into the context.
Example:
Omgevingskunst, een visuele fopspeen.
http://archief.nrc.nl/index.php/1994/Juni/10/Cultureel suppl...
http://en.wikipedia.org/wiki/Pacifier
http://nl.wikipedia.org/wiki/Fopspeen