Glossary entry

English term or phrase:

operation is not in sequence

Dutch translation:

onjuiste bewerkingsvolgorde

Added to glossary by m_temmer
Feb 3, 2006 09:40
18 yrs ago
English term

operation is not in sequence

English to Dutch Tech/Engineering Computers: Software
Kan iemand me zeggen wat hiermee bedoeld wordt?
"Operation could not be completed. Operation is not in sequence."
Alvast bedankt!

Discussion

m_temmer (asker) Feb 3, 2006:
Ja, ik dacht ook aan die betekenis, maar het houdt niet echt steek met het woord operation. Vandaar mijn vraag. Ik had gehoopt dat ik een andere betekenis van sequence gewoon niet kende. Ik zal de klant contacteren en om uitleg vragen. Bedankt Harry!
Harry Borsje Feb 3, 2006:
Gegevensvolgorde onjuist, Datavolgorde onjuist, Data niet in juiste/geldige volgorde,... (nog meer?)
m_temmer (asker) Feb 3, 2006:
Hoe zou je 'data not in sequence' dan vertalen?
Misschien gaat er dan een lichtje bij me branden. Ik heb toch net iets meer context doordat ik de hele transcriptie heb.
Harry Borsje Feb 3, 2006:
Vreemde respons dan. 'Data not in sequence' zou ik nog begrijpen...
m_temmer (asker) Feb 3, 2006:
Een systeem om back-ups te maken van alle contacten die je in een telefoonboek van een mobieltje hebt. Je stuurt dus de gegevens vanop je mobieltje door naar de server van het bedrijf en kan die dan ook opnieuw downloaden.
Harry Borsje Feb 3, 2006:
Wat voor software praten we over? Een realtime-applicatie?

Proposed translations

+2
30 mins
Selected

verkeerde/onjuiste bewerkingsvolgorde

Het lijkt mij dat de gebruiker bepaalde handelingen in een bepaalde volgorde moet uitvoeren bij het "uploaden" van zijn gegevens naar de server van het desbetreffende bedrijf. Daarbij kan hij handelingen kennelijk in een verkeerde volgorde uitvoeren.

Alternatieven: Bewerkingsvolgorde is niet correct/onjuist, of, uitvoeriger, a la Nederlandse Microsoft-vertalingen: U heeft een bewerking niet in de juiste volgorde uitgevoerd. (Ik begrijp dat het om een foutmelding gaat).
Peer comment(s):

agree Isabelle Hilberts-Verbeek (X)
38 mins
Bedankt Isabelle.
agree Gerard de Noord : Onjuiste bewerkingsvolgorde
6 hrs
Bedankt Gerard.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dat is inderdaad wat het volgens de klant moet zijn. Bedankt allemaal."
38 mins

verbroken verbinding (voordat de bewerking kon worden afgemaakt)

stel je voor dat ´sequence´ nou verbinding betekent, en ´operation´ ook...
dan zou dit best kunnen...
al is die van jack een stuk geloofwaardiger.

ik hoop voor je dat de opdrachtgeveer iets van zich laat horen ;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search