May 13, 2009 08:18
15 yrs ago
English term
Simple Solutions
Non-PRO
English to Dutch
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
Mijn collega en ik zijn in discussie over de vertaling: 'Simpele Soluties' of 'Eenvoudige Oplossingen'. Persoonlijk ga ik liever voor eerstgenoemde, maar hier spreekt wellicht mijn voorkeur voor de Engelse taal. Wat zou een Pro er van maken?
Proposed translations
(Dutch)
4 +3 | eenvoudige oplossingen | Ron Willems |
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
eenvoudige oplossingen
"simpele oplossingen" zou ook nog kunnen, hoewel "simpel" voor mij de negatieve connotatie van "dommig" heeft :^)
"solutie" is geen oplossing maar een bandenplakmiddel...
(in welke zin wordt "solution" hier eigenlijk gebruikt? scheikundige oplossing of oplossing voor een probleem?)
"solutie" is geen oplossing maar een bandenplakmiddel...
(in welke zin wordt "solution" hier eigenlijk gebruikt? scheikundige oplossing of oplossing voor een probleem?)
Peer comment(s):
agree |
Marjolein Verhulsdonck-Roest
6 mins
|
agree |
José Gralike (X)
10 mins
|
agree |
Henk Peelen
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hartelijk bedankt voor de hulp :)"
Discussion
Solutie is geen alternatief voor oplossing.
>> Het gaat om soluties/oplossingen voor testmogelijkheden.