Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Corporate separateness
Dutch translation:
bedrijfsmatige zelfstandigheid
Added to glossary by
Willemina Hagenauw
Jan 3 10:22
8 mos ago
25 viewers *
English term
Corporate separateness
English to Dutch
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Terms and conditions
Corporate separateness, a key principle of English law, provides that each entity in a corporate group has a separate legal personality.
The actual sentence goes: Nothing in this document is intended to override the corporate separateness of individual entities.
Any ideas for a good Dutch translation?
The actual sentence goes: Nothing in this document is intended to override the corporate separateness of individual entities.
Any ideas for a good Dutch translation?
Proposed translations
(Dutch)
4 +1 | bedrijfsmatige zelfstandigheid | Willem Wunderink |
3 | Scheiding van bedrijfsonderdelen | Harmen Rijks |
3 | corporate separateness | Kitty Brussaard |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
bedrijfsmatige zelfstandigheid
Ik zou de zin zo vertalen: 'De inhoud van dit document is op generlei wijze bedoeld om de bedrijfsmatige zelfstandigheid van individuele entiteiten op te heffen.'
Peer comment(s):
agree |
Leo te Braake | dutCHem
: maar ik zou liever zeggen "de individuele rectspersonen"
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hartelijk dank voor alle bijdragen. "
27 mins
Scheiding van bedrijfsonderdelen
Niets in dit document is bedoeld om de scheiding van individuele bedrijfsonderdelen op te heffen.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2024-01-03 10:52:43 GMT)
--------------------------------------------------
Kon zo snel geen voorbeelden op het internet vinden. Het gaat over de 'scheiding der machten'. Aandeelhouders kunnen niet financieel aansprakelijk gehouden worden voor de resultaten van een bedrijf.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2024-01-03 10:52:43 GMT)
--------------------------------------------------
Kon zo snel geen voorbeelden op het internet vinden. Het gaat over de 'scheiding der machten'. Aandeelhouders kunnen niet financieel aansprakelijk gehouden worden voor de resultaten van een bedrijf.
1 day 7 hrs
corporate separateness
Wegens mogelijke verschillen tussen de betrokken rechtssystemen zou ik de term 'corporate separateness' veiligheidshalve in de vertaling behouden. Je zou dan kunnen kiezen voor zoiets als:
Niets in dit document is bedoeld om afbreuk te doen aan de zelfstandige rechtspersoonlijkheid (corporate separateness) van afzonderlijke entiteiten.
--------------------------------------------------
Note added at 1 dag 8 uren (2024-01-04 18:27:28 GMT)
--------------------------------------------------
Wellicht ten overvloede, de essentie van 'corporate separateness' is dat entiteiten binnen een 'corporate group' eigen rechtspersoonlijkheid bezitten. Zie ook jouw definitie.
Niets in dit document is bedoeld om afbreuk te doen aan de zelfstandige rechtspersoonlijkheid (corporate separateness) van afzonderlijke entiteiten.
--------------------------------------------------
Note added at 1 dag 8 uren (2024-01-04 18:27:28 GMT)
--------------------------------------------------
Wellicht ten overvloede, de essentie van 'corporate separateness' is dat entiteiten binnen een 'corporate group' eigen rechtspersoonlijkheid bezitten. Zie ook jouw definitie.
Discussion