Apr 11, 2008 09:15
16 yrs ago
English term

Post event

English to Danish Other Gaming/Video-games/E-sports Competition
They will also have the opportunity to meet the official player of the tournament*
*This may be at a post UEFA EURO event.

Discussion

Derringdo Apr 11, 2008:
Pga. pladsmangel nedenfor. Dette kan kun være EM-turneringen. Disse turneringer omtales ofte på engelsk med arrangørens navn - f. eks.: UEFA EURO '08 eller FIFA World Cup '10 etc. Der bliver i øvrigt ikke udnævnt Player of... efter UEFA-cup.

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

ville skrive den om

Ville skrive den om til: * Dette kan være ved et arrangement efter EURO '08 (eller evt. EM 2008).

Det er ikke normalt at nævne UEFA ved danske beskrivelser af EM, VM etc. Men hvis det skal med af reklameårsager må man selvfølgelig skrive UEFA EURO. Ville dog også lige skrive årstallet med i så fald.
Peer comment(s):

agree Jeanette Brammer
1 hr
Tak
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tak"
-1
5 mins

post UEFA EURO begivenhed

Jeg går ud fra at post er lig med post mortem osv....

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-11 12:38:43 GMT)
--------------------------------------------------

Ja ja, så skriver jeg hele sætningen: "Dette vil blive en begivenhed efter UEFA EURO turneringen." OK nu? :-)
Peer comment(s):

neutral Jeanette Brammer : Hvis man vælger den løsning, så skal der i det mindste være en bindestreg mellem EURO og begivenhed. Husk, at sammensatte ord ikke skrives i flere ord som på engelsk. Nej, nej, nu lavede du jo lige præcis samme fejl en gang til!!!
1 hr
ok tak Nette
disagree Jon Hedemann : konstruktionen kræver flere bindestreger og bør derfor omskrives
2 hrs
ja ja, ellers en speciel farve og størelse du vil have bogstaverne :-)
Something went wrong...
-1
2 hrs

i forbindelse med en kamp, der spilles efter EUFA-cuppen

Der henvises i denne sætning til fodboldturneringen EUFA, som på dansk oversættes "EUFA-cuppen" (http://www.tv2fyn.dk/article/137111). En "event" kan derfor kun tolkes som værende en "(fodbold)kamp". "Post" oversættes typisk med "efter" på dansk.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-11 11:51:11 GMT)
--------------------------------------------------

(retter lige mig selv) Jeg mener naturligvis "UEFA-cuppen". ;)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-11 13:15:13 GMT)
--------------------------------------------------

Beklager, jeg har taget fejl. Jeg har dobbelttjekket og UEFA EURO dækker over eupæriske turnering som UEFA-cuppen, Champions League, Toto-cuppen og EM.
Og da der er tale om en præmieoverrækkelse til turneringens bedste spiller, så referes der naturligvis IKKE til en "kamp" med til en "ceremoni" eller "event".
Derfor vil jeg ændre mit svar til "i forbindelse med en event, der afholdes efter en EUFA-turnering eller EM".

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-04-11 13:18:33 GMT)
--------------------------------------------------

Beklager stavefejlene i ovenstående. Skulle skynde mig at rette mig selv. ;)
Example sentence:

Evt. i forbindelse med en kamp, der spilles efter EUFA-cuppen

Peer comment(s):

disagree Derringdo : Undskyld, men det er ikke korrekt. UEFA EURO kan kun være EM. UEFA-cup omtales aldrig sådan. Eventen kan lige så godt være et galashow i Monaco for alle VIP'erne.
46 mins
Beklager, du har ret. Jeg har dobbelttjekket og UEFA EURO dækker over europæiske turneringer såsom UEFA-cuppen, Champions League, Toto-cuppen og EM.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search