Glossary entry (derived from question below)
Oct 20, 2013 13:04
11 yrs ago
English term
anchor
English to Czech
Other
Sports / Fitness / Recreation
bowling
Bowling JargonnANCHOR - The last person to take their turn on a team, traditionally the best bowler.
Prosím, překládá se to nějak? Ty další pojmy totiž většinou překlád mají (BACK ENDS - začátek dráhy, BAD RACK - nesprávná sestava kuželek, ARROWS - směrové značky, DEAD BALL - mrtvá koule, DELIVERY - vypuštění/hod), ale samozřejmě některé se nepřekládají.
děkuji předem!
Prosím, překládá se to nějak? Ty další pojmy totiž většinou překlád mají (BACK ENDS - začátek dráhy, BAD RACK - nesprávná sestava kuželek, ARROWS - směrové značky, DEAD BALL - mrtvá koule, DELIVERY - vypuštění/hod), ale samozřejmě některé se nepřekládají.
děkuji předem!
Proposed translations
(Czech)
4 | finišman | Ondrej Pisa |
4 | koncový hráč, koncák, poslední (n) | Prokop Vantuch |
Proposed translations
1 hr
Selected
finišman
v reportech z bowlingových zápasů se dost často taky používá finišman
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "děkuji, našel jsem to také docela často použito"
37 mins
koncový hráč, koncák, poslední (n)
Tak jsem dostal odpověď, že tomu poslednímu hráči se v češtině říká "koncový hráč", "koncák" nebo jednoduše podstatným jménem "poslední".
Note from asker:
díky za skvělou pomoc! |
Discussion
Bowling Jargon BACK ENDS - The last 15 feet (4.6m) of the lane.
Začátek dráhy je část o délce 4,80 m, která začíná odhodovou čárou a končí špičkou směrových značek. Směrové značky představuje sedm černých šipek, které jsou důležité pro správné namíření hodu.
Vlastní dráha je dlouhá 14,36 m.
Poslední částí je plocha s kuželkami (pin dek) dlouhá 0,93 m, jsou na ní umístěny terčíky (spot), které určují rozmístění kuželek rozestavěných do trojúhelníku.
dotaz na anchor jsem napsal kamarádovi na facebooku, který je překladatelem a hraje v Česku bowling na špičkové úrovni.