Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
mark-up
Czech translation:
značky, vyznačení, zvýraznění, poznámky
Added to glossary by
Sarka Rubkova
Aug 8, 2004 12:06
19 yrs ago
English term
mark-up
English to Czech
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Is there any other meaning of mark-up than the economic one? I have following text It is from comments to design documentation of a building:
The following comments refer to my mark-ups of 50%reductions of the above drawings. The mark-ups are part of the comments, therefore not all of the mark-ups have been listed in this text and similarly not all of the
comments are reflected in the mark-ups.
or
Review position and entrance to stair. Stair between basement and ground floor should have four runs. See mark-up.
The following comments refer to my mark-ups of 50%reductions of the above drawings. The mark-ups are part of the comments, therefore not all of the mark-ups have been listed in this text and similarly not all of the
comments are reflected in the mark-ups.
or
Review position and entrance to stair. Stair between basement and ground floor should have four runs. See mark-up.
Proposed translations
+1
18 mins
Selected
značky, vyznačení, zvýraznění, poznámky
V programu Visio na vytváření výkresů je slovo "markup" přeloeno jako poznámka (poznámky). Lze je doplňovat do výkresu. Tady ale potřebujete přeloit i slovo "comments", co by mohly být také poznámky. Navíc by mark-up mohlo být jen grafické zvýraznění bez textu. Přesněji by to asi mohl okomentovat někdo, kdo pracuje v programu AutoCAD.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!
Your answer was just what I needed."
12 hrs
oznacit, oznackovani (vat)- to mark or indicate
Declined
The statement is: Stair bertween basement and ground floor should have four runs. See makr-up.
I think in this case "pripominky " is not exact word. I do understand that, only those which are " oznaceni,oznackovani" , they should be orrected. This is why, not all of them have been not listed in text.
I think in this case "pripominky " is not exact word. I do understand that, only those which are " oznaceni,oznackovani" , they should be orrected. This is why, not all of them have been not listed in text.
Comment: "Thanks! Sorry I choose Hynek's answer because it is more complex.
Just to explain: Připomínky were related to Hynek's answer and his comment concerning comments also used in the text. Even though you may feel that even in this case it is not the correct word it is the term which is used in building designing. "
12 hrs
oznacit, oznackovani (- vat) - to mark or indicate
The statement is: Stair between basement and ground floor should have four runs. See mark-up.
I think, in this case "pripominky " is not exact word. I do understand that, only those which are " oznaceni, oznackovani" , they should be corrected. This is why, not all of them have been listed in text.
I think, in this case "pripominky " is not exact word. I do understand that, only those which are " oznaceni, oznackovani" , they should be corrected. This is why, not all of them have been listed in text.
Discussion