Mar 21, 2008 08:35
16 yrs ago
2 viewers *
English term
distance-to-target
English to Croatian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Specific outputs will include: assessments of distance-to-target
Proposed translations
(Croatian)
4 +4 | stanje u odnosu na ciljeve | Nedim Sahovic |
4 +7 | udaljenost do mete | Marija Kostovic |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
stanje u odnosu na ciljeve
Iako je prevod g-đice Marije tačan, mislim da se ovdje radi o metodi procjene "udaljenosti od cilja", što bih ja, da ne bude zabune sa metama, gađanjem i sl., preveo kao "procjena stanja u odnosu na (postavljene) ciljeve".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala najljepša"
+7
4 mins
udaljenost do mete
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Natasa Djurovic
1 min
|
Hvala!
|
|
agree |
Mirela Skarica
3 mins
|
Hvala!
|
|
agree |
pike
14 mins
|
Hvala!
|
|
agree |
Nedim Sahovic
32 mins
|
Hvala!
|
|
agree |
Kornelija Karalic
10 hrs
|
agree |
Kale75 (X)
11 hrs
|
agree |
ciovo
12 hrs
|
Something went wrong...