Jul 16, 2005 20:36
19 yrs ago
20 viewers *
English term

BA ili MA

Non-PRO English to Croatian Social Sciences Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Molila bih kolege koji su završili Filozofski fakultet u Zagrebu da odgovore kako na njemački ili engleski jezik prevode svoju titulu "profesor". Uočila sam da mnogi prevode s BA, ali isto tako imam saznanja da kolege koji rade u inozemstvu s takvom diplomom u evropskim zemljama glase MA. Zna li netko pouzdano?
Change log

Jul 16, 2005 21:23: Ljiljana Malovic changed "Language pair" from "English to Croatian" to "Croatian to English"

Jul 16, 2005 21:24: Ljiljana Malovic changed "Language pair" from "Croatian to English" to "English to Croatian"

Apr 21, 2006 16:51: Fabio Descalzi changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Other" to "Certificates, Diplomas, Licenses, CVs"

Discussion

Tanja Abramovic (X) Jul 20, 2005:
Kljuc je u samoj diplomi. Ako pise "profesor", onda je BA, (samo) ako pise "magistar", onda je MA.
Non-ProZ.com Jul 20, 2005:
vezano na odgovor prof. Lajnva�a: meni su jasne titule prema bolonjskom procesu i prijevod istih u novom sistemu ne�e biti diskutabilan. Moje pitanje je �to sa starim diplomama budu�i da razli�iti prevoditelji ih razli�ito prevode �to je vidljivo i po odgovorima drugih kolega. O�ito nije nigdje regulirano, a zanima me i Va�e mi�ljenje o sljede�em: kolege �e u bolonjskom procesu nakon 6 godina studiranja biti MA, a mi nakon 4+2 BA, uzimaju�i u obzir da je rijetko kada trajalo manje od 5 godina (u prosjeku 7, svi znamo za�to).Nismo li zaslu�ili MA?
Obojica kolega su u pravu - zapravo treba voditi racuna o ciljanoj zemlji: US, UK, Australia...i mozda uporediti sa njima (Mozda je najbolje na BA dodati pojasnjenje)
Non-ProZ.com Jul 16, 2005:
zanima me prijevod "profesora" na engleski odnosno naziv uva�en u Evropi. Znam �to zna�i BA, MA, ali se dvoumim u izboru zbog ranije navedenih razloga budu�i da se studij na Filozofskom fakultetu na�ao negdje izme�u ta dva po godinama trajanja.
Ljiljana Malovic Jul 16, 2005:
da li trazite prevod engleskih kratica BA/MA na hrvatski ili prevod hrvatske rijeci 'profesor' na engleski jezik? Naznacite ispravno izraz i jezicki par.KudoZ rules.
ispravka MA a ne MS:-)
da li trazite prevod titule profesora (koje svi mi jezicari imamo) ili stupanj studija? BA je zavrseni fakultet (4-5 godina� a MS je jednako magistraturi (znaci dodatne 2 god.). Na zalost svud u bivsoj YU je professor koristeno za "teacher"....

Proposed translations

+2
2 days 17 hrs
Selected

B. A. - professor of...

Pa evo, ja sam diplomirao na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Na prijevodu koji su sastavljali profesori Odsjeka u diplomu se piše:


REPUBLIC OF CROATIA
UNIVERSITY OF ZAGREB
FACULTY OF PHILOSOPHY


DIPLOMA
Bachelor of Arts



IVAN LAJNVAŠ



born on 13th August 1978 in Varaždin, Republic of Croatia, completed at the Faculty of Philosophy in Zagreb, an eight-semester undergraduate course in History and English Language and Literature on 20th February 2002.
The Faculty of Philosophy in Zagreb hereby confirms that Ivan Lajnvaš has passed all the prescribed examinations and satisfied all other requirements for a graduate course of studies and confers on him the title of

BACHELOR OF ARTS (B. A.)
PROFESSOR OF HISTORY AND ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE

and grants him all the rights and privileges appertaining to him in accordance with the law.

DEAN
NEVEN BUDAK, Ph.D.
Full Professor


Kolege spominju profesore tek nakon doktoriranja, kad se postane ph.D. Da, ali to se odnosi na sveučilišnog profesora, on može dobiti titulu sveučilišnog profesora tek nakon što doktorira. A mi ostali smo ˝obični˝ srednjoškolski profesori, odnosno ono što vani najčešće zovu teacher. Teško je titule prevoditi jer profesor ne znači svugdje isto, pa i kod nas ima dva bitno različita značenja. M.A. će kod nas i dalje ostati ali tek nakon dodatnog bolonjskog studija, ali to je već neka druga priča.

Nadam se da sam pomogao.


--------------------------------------------------
Note added at 2 days 17 hrs 50 mins (2005-07-19 14:27:25 GMT)
--------------------------------------------------

Mi koji smo prije diplomirali ostajemo tako. Ovi koji sad upisuju nakon tri godine će imati titulu koja je nedvosmisleno vani B. A. Ako se odluče na to, mogu još dvije godine studirati i onda će dobiti titulu koja će vani nedvosmisleno biti M.A.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 19 hrs 41 mins (2005-07-20 16:17:39 GMT)
--------------------------------------------------

Pošto ne znam kako se note stavlja tamo gore u bijelo polje odgovaram ovdje.

Kolegama sa bolonjskom će biti lakše. Do sada naši NISU odlučili što će s nama. Ja sam trenutno na Filozofskom na poslijediplomskom studiju (magisteriju) poslije kojeg ću biti mr.sc., odnosno M.A. I nitko mi ne zna objasniti kako će se prenositi stare titule. Najčešće kažu da ćemo mi stari moći zatražiti preimenovanje ali da to još nije odlučeno. Naime, kod nas sve mora biti komplicirano i zamuljano. Bolonjci će diplomirati tek kroz koju godinu, pa zašto se zamarati sada s time. Ali rasprava o hrvatskoj administraciji ne spada ovamo.

Diploma FF-a donosi B.A., magisterij donosi M.A. Kad dođu bolonjci onda će se to malo mijenjati, ali za sada ostaje tako. Svi smo mi za sada B.A.
Peer comment(s):

agree Tanja Abramovic (X)
4 hrs
hvala
agree Ljiljana Malovic
22 hrs
hvala
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
29 mins

BA

Ja NISAM studirao u Zagrebu, ali prema informacijama koje sam procitao sa veb stranice FF u Zagrebu, dovoljno je da se zavrsi cetverogodisnji fakultet Anglistike da bi se dobilo zvanje profesora engleskog jezika (otidjite na humanisticko podrucje gdje daju pregled smjerova i pripadajuce akademske nazive):

http://www.unizg.hr/fakultet/fak0506.pdf

Mislim da se ovakve stvari prevode na engleski doslovno prema onome kakve jesu na izvornom jeziku, dakle kao BA. Da bi se dobilo zvanje profesora, barem je tako u Americi, i vjerujem vecini evropskih zemalja, potreban je zavrsen doktorat, odnosno PhD.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 49 mins (2005-07-16 23:25:36 GMT)
--------------------------------------------------

Kolegice, u kontekstu koji Vas zanima, nema adekvatnog prijevoda za profesora na engleski jer prevodite jednu kulturu u drugu: ako prosjecnom Hrvatu treba 4 godine da postane profesor, a prosjecnom Amerikancu i Europljanu treba 8, nemojte da komplikujete stvari i da se gubite u razilazenju kulturnih pogleda na pitanje o zvanju, nego prevedite doslovno originalu. Nakon cetiri godine fakulteta Amerikanac i Europljanin su niko i nista, nakon dodatne dvije godine magistrature oni postaju magistri, a nakon doktorata postaju docenti (Europa) odnosno profesori (Amerika). Povlacim se.
Peer comment(s):

neutral dkalinic : Kolega, po Vašem objašnjenju je moja fakultetska diploma, koju sam u Klagenfurtu stekao nakon četiri godine studija običan komad papira. A dobio sam naziv MA (Magister Artius).
6 hrs
Cujte kolega i moja je samo komad papira ne mogu s njom apsolutna nista ozbiljnije da radim u struci bez magistrature, a Vi ste jos bolje i prosli, ja ni nemam naziv.
agree Vjekoslav Pavic : Ako vas te stvari muče najbolje je obratiti se na Ministarstvo znanosti gdje se bave nostrifikacijama diploma
3 days 7 hrs
Something went wrong...
6 hrs

BA (english), Professor (Autrian German)

U potpunosti se slažem s mišljenjima kolega glede prijevoda na engleski jezik. U austrijskom njemačkom bismo naziv mogli prevesti kao Professor (što je kod nas učitelj u srednjoj školi). Osobno sam studirao u Klagenfurtu i nakon završene četvrte godine studija dobio naziv MA (Magister Artius).

Pozdrav,
Davor
Something went wrong...
11 hrs

profesor - MAGISTAR prvostupnik BA

Reference: Bologna Declaration
http://www.lmu.edu/globaled/wwcu/background/hr.rtf
http://www.enic-naric.net/ Portal institucija za priznavanje inozemnih visokoskolskih kvalifikacija ... Agencija za znanost i visoko obrazovanje ref. donesena rjesenja: http://www.mzos.hr/Download/2005/06/15/RJESENJA2_ZA_WEB_3.pd...


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 15 mins (2005-07-17 07:51:55 GMT)
--------------------------------------------------

tj. profesor MA
Something went wrong...
+1
4 days

dodatak

Gore nema mesta, pa rekoh da dodam da mi ne smemo da "nostrifikujemo" diplome na drugi jezik, vec moramo da prevodimo tacno ono sto pise. Tzv. "evaluation agencies" jedino mogu da, na osnovu polozenih predmeta, daju ocenu kojoj tituli to odgovara u nekoj zemlji.


U principu, broj godina studija nije bitan - vazan je broj i kvalitet odslusanih i polozenih predmeta. Na nekim visokoskolskim ustanovama, program je sabijeniji, na drugima je rastegnutiji (tj. rasporedjen na veci broj godina).

Peer comment(s):

agree V&M Stanković : potpuno ste u pravu - mi samo prevodimo, znači: "dipl. inž/prof...">"graduate engineer/teacher...", jer se titule BA, MA i sl. ne dobijaju nigdje u ex-Yu državama - to je potpuno u domenu nostrifikacije/ekvivalencije (agenc, minist.), kako ste i objasnili
1 day 16 hrs
Hvala.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search