Dec 10, 2020 08:14
3 yrs ago
6 viewers *
English term
IN WRITING WITH-ALL SUPPORTING DOCUMENTS
English to Chinese
Other
Law: Contract(s)
general
ANY CLAIMS BY THE BUYER IN RESPECT OF QUALITY OR QUANTITY TO BE SUBMITTED TO THE SELLER IN WRITING WITH-ALL SUPPORTING DOCUMENTS WITHIN THIRTY (30) DAYS OF THE BILL OF LADING DATE (BILL OF LADING DATE TO COUNT AS DAY ONE (1))
這句的意思"買方提出的關於品質或數量方面的任何索賠,應在提單日期的三十(30)天之內撰寫所有擔保文件提交給賣方(提單日計為第一天(1))",是這樣嗎?謝謝
這句的意思"買方提出的關於品質或數量方面的任何索賠,應在提單日期的三十(30)天之內撰寫所有擔保文件提交給賣方(提單日計為第一天(1))",是這樣嗎?謝謝
Proposed translations
(Chinese)
5 | 书面形式(附证明文件) | Bruce Guo |
5 | 用書信方式提出並提供所有支持索賠的文件 | Kiet Bach |
Proposed translations
3 hrs
Selected
书面形式(附证明文件)
ANY CLAIMS BY THE BUYER IN RESPECT OF QUALITY OR QUANTITY TO BE SUBMITTED TO THE SELLER IN WRITING WITH-ALL SUPPORTING DOCUMENTS WITHIN THIRTY (30) DAYS OF THE BILL OF LADING DATE (BILL OF LADING DATE TO COUNT AS DAY ONE (1))
买方将在提单日期后三十(30)日内(提单日期计作第一天)以书面形式(附证明文件)向卖方提出的质量或数量相关的任何索赔
买方将在提单日期后三十(30)日内(提单日期计作第一天)以书面形式(附证明文件)向卖方提出的质量或数量相关的任何索赔
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "謝謝"
2 hrs
用書信方式提出並提供所有支持索賠的文件
self-explanatory
Something went wrong...