Jun 21, 2019 23:34
5 yrs ago
5 viewers *
English term
whose attestion is affixed to the annexed instrument
English to Chinese
Bus/Financial
Law: Contract(s)
在一份密西根州的董事证明中,
I, ***, Jocelyn Benson, Secretary of State of the State of Michigan and custodian of the Great Seal of the State, hereby certify that, ***, whose attestation is affixed to the annexed instrument, was on the date thereof the duly elected or appointed and qualified D irec tor and all official acts as such should be given full faith and credit in all Courts of Justice and elsewhere.
whose attestation is affixed to the annexed instrument???
I, ***, Jocelyn Benson, Secretary of State of the State of Michigan and custodian of the Great Seal of the State, hereby certify that, ***, whose attestation is affixed to the annexed instrument, was on the date thereof the duly elected or appointed and qualified D irec tor and all official acts as such should be given full faith and credit in all Courts of Justice and elsewhere.
whose attestation is affixed to the annexed instrument???
Proposed translations
(Chinese)
5 | 其 | Bruce Guo |
5 | 其证明/证言/宣誓词已被附加于(添加到)所附上的文件上 | jyuan_us |
Proposed translations
4 hrs
English term (edited):
whose
Selected
其
***, whose:
here, whose is ***'s, not the first *** but the second ***. the first *** is either a mistake (unnecessary) or refers to gender only (it can be something like "性别女" and you don't have to translate, just keep ***), and the second *** (某某某) can't be Jocelyn Benson but somebody else because of "I hereby certify that" (I can't certify myself). You don't have to exactly know who the second *** is, you just need to translate "whose" into "其" and that's it. In Chinese, "其" can refer to "he/his/her, it/its, they/them/their", and here ”其“ refers to ***'s (the second ***), it can be "his/her"
Reference translation:
I, ***, Jocelyn Benson, Secretary of State of the State of Michigan and custodian of the Great Seal of the State, hereby certify that, ***, whose attestation is affixed to the annexed instrument, was on the date thereof the duly elected or appointed and qualified Director and all official acts as such should be given full faith and credit in all Courts of Justice and elsewhere.
本人,***,乔斯林·本森(Jocelyn Benson),美国密歇根州州务卿及密歇根州州玺保管人。兹证明:附件文书签发之日,***(附件文书已后附其证词)系正式选出或任命之合格董事。故此,所有法院及其他权力机关对***的一切公务行为,均应遵美国宪法之“十足信任条款”行事。
--------------------------------------------------
Note added at 4小时 (2019-06-22 03:38:26 GMT)
--------------------------------------------------
Full Faith and Credit Clause
Article IV, Section 1 of the United States Constitution, known as the "Full Faith and Credit Clause", addresses the duties that states within the United States have to respect the "public acts, records, and judicial proceedings of every other state." According to the Supreme Court, there is a difference between the credit owed to laws (i.e. legislative measures and common law) as compared to the credit owed to judgments. Judgments are generally entitled to greater respect than laws, in other states. At present, it is widely agreed that this Clause of the Constitution has little impact on a court's choice of law decision, although this Clause of the Constitution was once interpreted differently.
here, whose is ***'s, not the first *** but the second ***. the first *** is either a mistake (unnecessary) or refers to gender only (it can be something like "性别女" and you don't have to translate, just keep ***), and the second *** (某某某) can't be Jocelyn Benson but somebody else because of "I hereby certify that" (I can't certify myself). You don't have to exactly know who the second *** is, you just need to translate "whose" into "其" and that's it. In Chinese, "其" can refer to "he/his/her, it/its, they/them/their", and here ”其“ refers to ***'s (the second ***), it can be "his/her"
Reference translation:
I, ***, Jocelyn Benson, Secretary of State of the State of Michigan and custodian of the Great Seal of the State, hereby certify that, ***, whose attestation is affixed to the annexed instrument, was on the date thereof the duly elected or appointed and qualified Director and all official acts as such should be given full faith and credit in all Courts of Justice and elsewhere.
本人,***,乔斯林·本森(Jocelyn Benson),美国密歇根州州务卿及密歇根州州玺保管人。兹证明:附件文书签发之日,***(附件文书已后附其证词)系正式选出或任命之合格董事。故此,所有法院及其他权力机关对***的一切公务行为,均应遵美国宪法之“十足信任条款”行事。
--------------------------------------------------
Note added at 4小时 (2019-06-22 03:38:26 GMT)
--------------------------------------------------
Full Faith and Credit Clause
Article IV, Section 1 of the United States Constitution, known as the "Full Faith and Credit Clause", addresses the duties that states within the United States have to respect the "public acts, records, and judicial proceedings of every other state." According to the Supreme Court, there is a difference between the credit owed to laws (i.e. legislative measures and common law) as compared to the credit owed to judgments. Judgments are generally entitled to greater respect than laws, in other states. At present, it is widely agreed that this Clause of the Constitution has little impact on a court's choice of law decision, although this Clause of the Constitution was once interpreted differently.
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
其证明/证言/宣誓词已被附加于(添加到)所附上的文件上
XXX, 其证明/证言/宣誓词已被附加于(添加到)所附上的文件上,was on the date thereof the duly elected or appointed and qualified D irec tor and all official acts as such should be given full faith and credit in all Courts of Justice and elsewhere.
Something went wrong...