English term
占总人数 占总財富
The context is like this:
占总人数 is concerning the percentage of Chinese billionaires to the total number of billionaires in the world
占总財富 is concerning the percentage of the total wealth of Chinese billionaires to the total wealth of all the billionaires in the world
This is going to be used on financial news.
Any advice will be welcomed. Thank you!
4 +1 | percentage (of people), percentage of wealth | Kiet Bach |
5 | percent of population, percent of wealth | Lin Guo |
4 | Proportion of total population Share of total wealth | Lawrence Lam |
Mar 6, 2023 22:38: Odette T changed "Language pair" from "Chinese to English" to "English to Chinese"
Proposed translations
percentage (of people), percentage of wealth
占总財富: percentage of wealth.
percent of population, percent of wealth
As these are to be used in the table, we shall keep them short, so the shortest version: percent of population, percent of wealth
Asia now accounts for 51 percent of the world's billionaires, said Hurun Report's findings, while 24 percent live in North America. China and the U.S. alone have 54 percent of the world's billionaires.
Proportion of total population Share of total wealth
"Proportion of total population" for "占总人数".
"Share of total wealth" for "占总財富".
Using these phrases would help make the language more precise and concise.
Discussion