Jan 14, 2023 13:05
1 yr ago
11 viewers *
English term

drip-feeding

English to Chinese Bus/Financial Business/Commerce (general)
Because the building trade is dominated by a tiny number of big firms, which rake in vast profits by snapping up developable land and then [drip-feeding]a supply of uninspiring, boxy estates that lack any supporting amenities, thereby ramping up pressure on local schools and hospitals. The big firms have accrued this power because in our skewed land market, “planning gain” goes entirely to landowners and developers: so every time local authorities grant an area residential permission, land values rocket and the big firms are the only ones with sufficient resources to take advantage.

一点一点地供应?用哪个词比较贴切?
Change log

Jan 14, 2023 13:05: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

clearwater Jan 15, 2023:
逐步少量供应

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

挤牙膏式地一点一点地供应

挤牙膏式地一点一点地供应;

挤牙膏式地一点一点地把 uninspiring, boxy estates that lack any supporting amenities投放到市场

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2023-01-15 03:17:44 GMT)
--------------------------------------------------

意思准确、清楚就可以了,至于具体措辞,可以又很多种说法,例如:


每一次只推出很少的uninspiring, boxy estates that lack any supporting amenities

每一次都只是限量供应
Peer comment(s):

agree Bruce Guo : 分成小量,点滴给予。挤牙膏式很贴切、形象。https://www.linuxdiyf.com/danci/drip-feed.html
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

用涓滴的方式推出(市场)/ 用滴水的方式推出(市场)

and then [drip-feeding] a supply of uninspiring, boxy estates that lack any supporting amenities
然后用涓滴的方式把一些缺乏任何配套设施的平凡,像盒子般的房屋推出市场

意思是发展商每次只推出数量很有限的单位,卖完了再推出另外一批,以免一下子推出太多,自己压价。
Something went wrong...
14 hrs

少量交付

以近乎苛刻的方式交付少量房屋,这些房屋缺乏配套设施,而且户型单一。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search