Glossary entry (derived from question below)
Apr 15, 2008 05:02
16 yrs ago
English term
book
English to Chinese
Bus/Financial
Accounting
估计是这个分类
XXX company booked the design work for the project in the first quarter of 2007. XXX company will book the rest of the 20 million yuan project in the second quarter of 2008.
XXX company承包了大的项目,要跨越几年。“book”是不是指“计入公司帐面”?请赐到位答案。
XXX company承包了大的项目,要跨越几年。“book”是不是指“计入公司帐面”?请赐到位答案。
Proposed translations
(Chinese)
4 +3 | 记账/计入……账面 | ADELLEBJ |
4 +2 | 预定 | servien (X) |
5 | 把...记载入册,登记 | clearwater |
Change log
Apr 17, 2008 09:02: ADELLEBJ Created KOG entry
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
记账/计入……账面
同意pastoral和您的意见。
公司已将项目设计工作计入07年第一季度账面,剩余...元项目款将计入08年第二季度账面。
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-04-15 09:40:54 GMT)
--------------------------------------------------
公司承包历时若干年的大项目,取得的收入要计入相应年度,以反映收入、费用的配比,或者所谓的权责发生制。
权责发生制可参考:http://www.chinaacc.com/new/403/409/421/2006/1/ad07216351716...
公司已将项目设计工作计入07年第一季度账面,剩余...元项目款将计入08年第二季度账面。
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-04-15 09:40:54 GMT)
--------------------------------------------------
公司承包历时若干年的大项目,取得的收入要计入相应年度,以反映收入、费用的配比,或者所谓的权责发生制。
权责发生制可参考:http://www.chinaacc.com/new/403/409/421/2006/1/ad07216351716...
Peer comment(s):
agree |
Liang Zhao
15 hrs
|
Thanks, Liang!
|
|
agree |
LoyalTrans
: 正解
1 day 16 hrs
|
Thanks, LoyalTrans!
|
|
agree |
Danbing HE
8 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your confirmation and explanation. "
+2
16 mins
预定
Book used as a verb means "To make a reservation", 意思是预定。
Note from asker:
Agree. It can mean in this way. Thank you. |
Peer comment(s):
agree |
Bin Tiede (X)
: book a room in a hotel, for example.
2 hrs
|
agree |
karcsy
12 hrs
|
neutral |
LoyalTrans
: 与“预定”无关。
1 day 19 hrs
|
32 mins
把...记载入册,登记
把...记载入册,登记
Note from asker:
Agree. It can mean in this way. Thank you. |
Discussion