Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in witness thereof
Bosnian translation:
Kao potvrda prethodno navedenog
Added to glossary by
Veronica Prpic Uhing
Sep 13, 2005 21:28
19 yrs ago
6 viewers *
English term
in witness thereof
English to Bosnian
Law/Patents
Law: Contract(s)
moja mala mozga vie ne radila! ja molila pomoć!
prevodim letter of understanding... na kraju, kad su se sve lijepo dogovorili, prije potpisa oni napiu (to znam da su uradili samo da meni zadaju bol, al' hajde sad!), upravo ovakvom kapitalizacijom (da me dodatno zbune):
IN WITNES THEREOF the undersigned, being duly authorised, have signed this Letter of Understanding.
eto... ja ponizno molim vau pomoć! hvala unaprijed, dusica
prevodim letter of understanding... na kraju, kad su se sve lijepo dogovorili, prije potpisa oni napiu (to znam da su uradili samo da meni zadaju bol, al' hajde sad!), upravo ovakvom kapitalizacijom (da me dodatno zbune):
IN WITNES THEREOF the undersigned, being duly authorised, have signed this Letter of Understanding.
eto... ja ponizno molim vau pomoć! hvala unaprijed, dusica
Proposed translations
(Bosnian)
4 +3 | Kao potvrda prethodno navedenog | Veronica Prpic Uhing |
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
Kao potvrda prethodno navedenog
U ZNAK POTVRDE PREDHODNO NAVEDENOG, dolje potpisane ispravno opunomocene stranke su potpisale sporazumno pismo
KAO SVEDOCANSTVO (POTVRDA) OVOG, dolje potpisani ispravno opunomoceni su potpisali...
How is that?
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 54 mins (2005-09-14 10:23:05 GMT)
--------------------------------------------------
"pismo sporazuma"
- 34 googlea - na primjer:
http://www.zikprojekt.hr/EasyWeb.asp?pcpid=216
"Pisma sporazuma o reintegraciji obrazovnog sistema
http://www.mediaonline.ba/en/safax/bilten3.htm
Pismo razumijevanja
- 57 googlea - na primjer:
http://www.glasila.hr/Glasila/SVGV/SVGV204.pdf
http://www.pcela.hr/novosti.php?action=showcat&catid=1&prevn...
KAO SVEDOCANSTVO (POTVRDA) OVOG, dolje potpisani ispravno opunomoceni su potpisali...
How is that?
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 54 mins (2005-09-14 10:23:05 GMT)
--------------------------------------------------
"pismo sporazuma"
- 34 googlea - na primjer:
http://www.zikprojekt.hr/EasyWeb.asp?pcpid=216
"Pisma sporazuma o reintegraciji obrazovnog sistema
http://www.mediaonline.ba/en/safax/bilten3.htm
Pismo razumijevanja
- 57 googlea - na primjer:
http://www.glasila.hr/Glasila/SVGV/SVGV204.pdf
http://www.pcela.hr/novosti.php?action=showcat&catid=1&prevn...
Peer comment(s):
agree |
Sherefedin MUSTAFA
5 hrs
|
Hvala!
|
|
agree |
Jelena Bubalo
6 hrs
|
Hvala!
|
|
agree |
A.Đapo
7 hrs
|
Hvala!
|
|
neutral |
BUZOV
: z 'sporazumno pismo' nisam čuo ... za 'pismo razumijevanja' jesam
9 hrs
|
Moze biti "letter of understanding, LOU" to nije bilo u osnovnom upitu pa nisam razradila
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion