Jul 8, 2005 17:02
19 yrs ago
2 viewers *
English term

isolation/limited support

English to Arabic Other Social Science, Sociology, Ethics, etc.
This is an family assessment report, one of the report's areas of interest is:

The family’s isolation/limited support networks.

I appreciate any help.

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

العزلة/محدودية الدعم

شبكات العزلة/محدودية الدعم الخاصة بالأسرة
Peer comment(s):

agree Shazly
1 hr
agree Hazem Hamdy : I agree with the suggested heading, but believe that the title of this area refers to situations where the family is isolated and/or has limited access to support networks. As such: عزلة الأسرة/محدودية شبكات الدعم
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
1 hr

how I read it

"networks" stands for both "isolation" and "limited support"

I guess it should be شبكات عزلة/ محدودية إعالة الأسرة

I read the sentence as: "The family's isolation networks or the family's limited support networks.

from your context, support can stand for دعم، مساعدة، إعالة. But I'll go for إعالة as it sounds like it to me. Depends on your context though.
Peer comment(s):

neutral Hassan Al-Haifi (wordforword) : Networks in this context implies the means to remdy isolation and limited support. Your definition for support is a good one, but it confines support to support by provider or breadwinner, whereas the text implies from non-family sources as well.
2 hrs
hmmmmm i don't know, thanks for the comment anyway :)
Something went wrong...
3 hrs

الشبكات التي تلجأ إليها الأسرة لمعالجة العزلة/الدعم المحدود المتوفر لها.

That is how I read the context. We should try to convey meaning and not just strict literal translation.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search