Glossary entry

English term or phrase:

Prayers of Action

Arabic translation:

الأخذ بالأسباب

Added to glossary by hassan zekry
Dec 19, 2010 13:52
13 yrs ago
7 viewers *
English term

Prayers of Action

English to Arabic Other Religion
I have come through this term and not really sure of the appropriate translation here is my suggestion:
" التوسل بالأعمال"

here is the context is was taken from:

However, we need here to point to a common misconception: praying to Allah alone does not mean to sit-back, wait, and do nothing. A person must feel confident in the fact that Allah holds every event in His control. As well, he must be meticulous in employing the means Allah has shown as solutions. One who sincerely prays to Allah must also perform "prayers of action" in compliance with the rules established by Allah. What we mean by "prayers of action" here, is doing one's utmost to attain a desirable result. For instance, exploiting all forms of medical care is a form of "prayer by action" exercised by a sick person in order to recover from his illness. Offering one's prayers to Allah for recovery is a form of verbal prayer. Therefore, prayer by action is a fundamental act of worship that must always accompany verbal prayer.

and is it religiously correct to use the term " توسل" ?
Change log

Dec 22, 2010 10:53: hassan zekry Created KOG entry

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

الأخذ بالأسباب

praying in this context is الدعاء والتوسل إلى الله
Peer comment(s):

agree Ahmed AbuSaad : This seems to be what is meant by "prayers of action". As for "التوسل بالأعمال", that is a totally different concept.
17 mins
thanks Mr. Ahmed
agree marwa_adam
46 mins
thanks Ms. Marwa
agree Nadia Ayoub
48 mins
thanks Ms. Nadia
agree Mujdey Abudalbuh
17 hrs
thanks Mr. Mujdey
agree Amira A Wahab
1 day 1 hr
thanks Ms. Amira
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you for your help. I am really greatful"
6 mins

الالتزام الفعلي والأخذ بالأسباب

وهو بذل أقصي ما في وسعك لتحقيق النتائج المرجوة
Something went wrong...
1 hr

العبادة اخذا بالاسباب

I would not use the word توسل as it has different implications. I guess what is meant here is a more realistic approach to Prayer with one form involving الأخذ بالأسباب
Something went wrong...
3 hrs

أعمال أو أفعال ذات صلة بالعبادة

وبعني القيام بأعمال أو أفعال تدخل في نطاق العباد
Something went wrong...
4 hrs

العبادة البدنية

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search