Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Animation
Arabic translation:
تحريك الرسوم
Added to glossary by
Mohamed Ghazal
Jan 22, 2010 10:55
14 yrs ago
10 viewers *
English term
Animation
English to Arabic
Tech/Engineering
Media / Multimedia
Computer Design
I don't think الرسوم المتحركة applies anymore. It gives the impression of cartoons and Mickey the Mouse. Would you please help me with a term that suits the new technologies in the 21st century.
Thanks in advance
Thanks in advance
Proposed translations
(Arabic)
4 +1 | تحريك الرسوم | Nadia Ayoub |
4 +3 | Transliterate | Lamis Maalouf |
5 | الأنمي | Yasmine_Madkour |
4 | فن التحريك (بالحاسوب)/ أفلام التحريك أو الأفلام الإحيائية | Dr. Hamzeh Thaljeh |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
تحريك الرسوم
Peer comment(s):
agree |
Olga Subbotina
: But I like much more "تحريك الصور"
32 mins
|
Why not, thanks a lot Olga :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
17 hrs
فن التحريك (بالحاسوب)/ أفلام التحريك أو الأفلام الإحيائية
يُستخدم هذا المصطلح للتعبير عن صناعة الأفلام التي تستخدم رسوماً ثنائية الأبعاد أو ثلاثية الأبعاد
أو شخصيات تُحاكي شخصيات واقعية، ويُستخدم في صناعة الأفلام أو ألعاب الفيديو، وفي حين كانت عملية التحريك فيما سبق جزءاً لا يتجزأ من عملية رسم الشخصيات والبيئة المحيطة بها اي يقوم بها الرسام نفسه، أصبح التحريك اليوم فنّاً منفصلاً بحد ذاته لا يقوم به رسام الشخصيات بل ينجزه متحرفون في برمجيات التحريك ويتم بالبرمجيات الحاسوبية بشكل كامل.
وهذا يُعتبر ثورة في عالم التحريك
أول ما خطر في ذهني هو فن التحريك، وبما يناسب السياق وجدت أنه يمكن إضافة كلمة صناعة إلى فن التحريك رغم أنني أعتقد أن اسم مهرجان كهذا لا بد وأن يكون له اسماً معروفاً من الأفضل المحافظة عليه في الترجمة إن كانت تستخدم الرسوم المتحركة سابقاً
وبالبحث في الإنترنت وجدت التعابير
أفلام إحيائية
وفن المحاكاة الرسومية
وبالإنكليزية وجدت Computer animation
التي ترادف فن التحريك بالحاسوب أو الحاسوبي
ومن الجدير بالذكر أن كلمة أنيميشن أصبحت مستخدمة بشكل واسع في ترجمة هذا المصطلح
http://www.mafhoum.com/press7/202T43.htm
http://ar.wikipedia.org/wiki/تحريك
أو شخصيات تُحاكي شخصيات واقعية، ويُستخدم في صناعة الأفلام أو ألعاب الفيديو، وفي حين كانت عملية التحريك فيما سبق جزءاً لا يتجزأ من عملية رسم الشخصيات والبيئة المحيطة بها اي يقوم بها الرسام نفسه، أصبح التحريك اليوم فنّاً منفصلاً بحد ذاته لا يقوم به رسام الشخصيات بل ينجزه متحرفون في برمجيات التحريك ويتم بالبرمجيات الحاسوبية بشكل كامل.
وهذا يُعتبر ثورة في عالم التحريك
أول ما خطر في ذهني هو فن التحريك، وبما يناسب السياق وجدت أنه يمكن إضافة كلمة صناعة إلى فن التحريك رغم أنني أعتقد أن اسم مهرجان كهذا لا بد وأن يكون له اسماً معروفاً من الأفضل المحافظة عليه في الترجمة إن كانت تستخدم الرسوم المتحركة سابقاً
وبالبحث في الإنترنت وجدت التعابير
أفلام إحيائية
وفن المحاكاة الرسومية
وبالإنكليزية وجدت Computer animation
التي ترادف فن التحريك بالحاسوب أو الحاسوبي
ومن الجدير بالذكر أن كلمة أنيميشن أصبحت مستخدمة بشكل واسع في ترجمة هذا المصطلح
http://www.mafhoum.com/press7/202T43.htm
http://ar.wikipedia.org/wiki/تحريك
+3
1 day 4 hrs
Transliterate
I have been thinking and searching for an answer since you posted this question and I don't feel convinced that you should translate the word into Arabic. It is the name of a festival.
Here also when it was part of a name it was transliterated:
http://ar.wikipedia.org/wiki/وارنر_براذرز_أنيميشن
I have noticed that even when other translations are used, transliteration is also mentioned which is, by the way, only one word.
Check these for example from رابطة أدباء الشام
http://odabasha.ipower.com/show.php?sid=27044
أما في المرجع التالي فهو موقع الواحة العربية ومع ذلك يعمدون إلى النقحرة
http://host4vip.net/jop.html
Here also when it was part of a name it was transliterated:
http://ar.wikipedia.org/wiki/وارنر_براذرز_أنيميشن
I have noticed that even when other translations are used, transliteration is also mentioned which is, by the way, only one word.
Check these for example from رابطة أدباء الشام
http://odabasha.ipower.com/show.php?sid=27044
أما في المرجع التالي فهو موقع الواحة العربية ومع ذلك يعمدون إلى النقحرة
http://host4vip.net/jop.html
Reference:
http://www.bing.com/search?q=%D8%A3%D9%86%D9%8A%D9%85%D9%8A%D8%B4%D9%86&first=11&FORM=PERE
Peer comment(s):
agree |
ahmadwadan.com
1 day 19 hrs
|
agree |
Mohamed Kamel
1 day 21 hrs
|
agree |
Randa Farhat
: Yes! This is a name here. (to asker) You will have to transliterate it.
7 days
|
5 days
الأنمي
و هي مختصرة من الكلمة الشائعه
animation
animation
Discussion