Glossary entry

English term or phrase:

(\"We\", \"Our\" and \"Us\")

Arabic translation:

\"نحن\"، و\"خاصتنا\"، و\"نا\"

Added to glossary by Dalia Nour
Jul 13 07:16
4 mos ago
22 viewers *
English term

("We", "Our" and "Us")

English to Arabic Law/Patents Law: Contract(s)
This website (including all of its webpages and domains) (“Site”) is owned by Jumeirah International LLC trading as Jumeirah, a limited liability company incorporated in Dubai, United Arab Emirates, with Commercial registration number 57869 and having its head office in Al Sufouh Road, Dubai, United Arab Emirates ("We", "Our" and "Us").
Change log

Jul 19, 2024 14:59: Dalia Nour changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1956449">aya omar's</a> old entry - "(\"We\", \"Our\" and \"Us\")"" to ""\"نحن\"، و\"خاصتنا\"، و\"نا\"""

Proposed translations

2 hrs
Selected

"نحن"، و"خاصتنا"، و"نا"

"نحن"، و"خاصتنا"، و"نا"
"نحن"، أو "خاصتنا"، أو "نا"

https://silverfernfarms.com/me/ar/privacy-policy

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2024-07-13 10:06:41 GMT)
--------------------------------------------------




--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2024-07-13 10:10:46 GMT)
--------------------------------------------------

https://mohakmh.com/privacy-policy


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2024-07-13 10:13:27 GMT)
--------------------------------------------------

https://obeidhospital.sa/سياسة-الخصوصية/


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2024-07-13 10:18:18 GMT)
--------------------------------------------------

("المشار إليها بـ "نحن"، أو "خاصتنا"، أو "نا)


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2024-07-13 10:23:06 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.neteller.com/ar/policies-terms/terms-of-use/
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
57 mins

("ويشار إلى الشركة بالضمير "نحن" و"نا)

("ويشار إليها بـ "نحن" و"نا)

https://www.proz.com/kudoz/english-to-arabic/law-general/542...
Something went wrong...
58 mins

نحن وما لنا وما علينا

نحن وما لنا وما علينا

لا ارى لها معنى آخر غير انها تمثل هوية الشركة في كونها كيان مستقل وما له من حقوق وما عليه من واجبات من خلال هذا العقد

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-07-13 08:26:35 GMT)
--------------------------------------------------

ويشار لها بضمير الفاعل نحن وضمير الملكية "لنا" وضمير المعفول به "نا" و

جواب الاستاذ لطفي في الرابط الذي وضعه الاستاذ مسعود هو الاصح
"تشير أي من ضمائر الفاعل (نحن) والملكية (حقّنا) والمفعول به (نا) إلى الكيان المتعاقد كطرف أوّل"
https://www.proz.com/kudoz/english-to-arabic/law-general/542...“us”.html
Peer comment(s):

neutral TargamaT team : يمكن أن يكون نحن/خاصتنا/ذاتنا؟ وأيضًا أخي الكريم، المهم التعاون على المصطلح بيننا https://www.proz.com/kudoz/english-to-arabic/law-contracts/1...
44 mins
شكراً لتعليقك المفيد،لا يوجد هذا المقترح في الرابط الذي وضعته حضرتك ، لو تضعه كجواب حتى يثري هذا السؤال,، جواب الاستاذ القدير فؤاد يحى ولو رأيته مسبقاً لعدلته ليناسب هذا النص مثلاً (ويشار لها بضمائر المتكلمين في حالة الرفع والنصب والجر)أ
Something went wrong...
2 hrs
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search