This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 24, 2019 20:44
5 yrs ago
English term
and it is further
English to Arabic
Law/Patents
Law: Contract(s)
Now on motion of ********, the attorneys for the Plaintiff, it is:
ORDERED AND ADJUDGED that the Referee's Report, if any, is confirmed, and it is further
ORDERED AND ADJUDGED that the Referee's Report, if any, is confirmed, and it is further
Discussion
https://context.reverso.net/traduction/anglais-arabe/and it ...
=====
Though the field is crystal clear, this expression can only be translated in light of the document's context you are working on, mainly the case of which this document is about.
As you see the translation of this expression is defined by what comes after it usually, if I must provide an answer with just what you provided I would say "وأكثر من ذلك أو كما تم التأكيد عليه" which would be out of context, and I don't see a period in your question's explanation, so unless you provide more information (context) I (personally) stand unable to give any possible suggestion.