Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
(for a guilty person) to outwit his accusers and come out smelling like a rose.
Arabic translation:
خرج من المشكلة كما تخرج الشعرة من العجين
Added to glossary by
Assem Mazloum
Jan 4, 2008 22:29
16 yrs ago
3 viewers *
English term
(for a guilty person) to outwit his accusers and come out smelling like a rose.
English to Arabic
Other
Idioms / Maxims / Sayings
(for a guilty person) to outwit his accusers and come out smelling like a rose.
(for a guilty person) to outwit his accusers and come out smelling like a rose. ( how can ı say this explanation in an arabic proverb, please read the explanation and answer the qst, thank u
Proposed translations
(Arabic)
4 +2 | طلع مثل الشعرة من العجين | Assem Mazloum |
Change log
Jan 5, 2008 01:39: Assem Mazloum Created KOG entry
Proposed translations
+2
4 mins
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank u"
Discussion