English term
out there
who had a good time in life.
Does "out there" add meaning to the sentence?
5 +6 | Not really! | Dina Abdo |
4 +1 | في العالم | Adnan Rifai |
Non-PRO (2): Iman Khaireddine, ALMERCANA
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Not really!
agree |
Mohamed Ghazal
11 mins
|
Thanks Mohamed :)
|
|
agree |
Iman Khaireddine
33 mins
|
Thanks Imane :)
|
|
agree |
Stephen Franke
: Dina's got it right. BTW, that English original text is an example of sloppy thinking and "casual-to-the-point of fuzzy" writing.
34 mins
|
That was my point :) Thank you Stephen :)
|
|
agree |
Abdelmonem Samir
: "there were", "out there"....."there, there".
41 mins
|
Thanks Abdelmonem :)
|
|
agree |
Waleed Mohamed
43 mins
|
Thanks Waleed :)
|
|
neutral |
Sam Berner (X)
: Conversational, maybe. If this was said in Oz, "out there" would literally mean that they were not in the speaker's place of abode at the time of talking, and would mean بالخارج
1 hr
|
I agree, but the context doesn't sound like it ... I mean: "who had a good time in life" sounds too general to indicate people بالخارج to me :) Thanks :)
|
|
neutral |
ALMERCANA
: I agree with Sam!
3 hrs
|
Same comment on Sam's response Nabil :) Thanks :)
|
|
neutral |
Zeinab Asfour
: It depends if the writer is referring to someone in a previous sentence!
12 hrs
|
Good point of view too Zeinab, but I still think the sentence is to general to be so :) Thanks :)
|
|
agree |
Nivo
23 hrs
|
Thanks Nivo :)
|
في العالم
agree |
Zeinab Asfour
: I agree with arifai, becuase this comment is usually said when referring to a place we are not aware of, people out there that we do not know of, some place out there in the world that we do not know of...في مكان ما في ذلك العالم
2 hrs
|
Discussion