Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
as the last
Arabic translation:
مثل سابقتها
Added to glossary by
Mowafak Mohamed
Apr 17, 2023 11:30
1 yr ago
13 viewers *
English term
as the last
English to Arabic
Marketing
Advertising / Public Relations
e-commerce
An accomplished painter and sculptor prior to channelling her creative energy into fashion, Arwa studies her designs with precision, using a process referred to as “digital painting” before going into production, ensuring each piece is aesthetically striking as the last.
Proposed translations
(Arabic)
5 | مثل سابقتها | Mowafak Mohamed |
5 | بقدر التي تسبقها (بقدر القطعة التي تسبقها) | Primatranslator |
4 | مثل الأخرى/مثل القطعة الأخرى | Islam Sakr |
Change log
Apr 17, 2023 15:22: Mowafak Mohamed Created KOG entry
Proposed translations
25 mins
Selected
مثل سابقتها
...
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2023-04-17 11:56:52 GMT)
--------------------------------------------------
أي مثل القطعة التي سبقتها
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2023-04-17 11:57:41 GMT)
--------------------------------------------------
مثال:
مضت الليلة بنفس الوتيرة مثل سابقتها
https://www.abjjad.com/quote/69042193
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2023-04-17 11:56:52 GMT)
--------------------------------------------------
أي مثل القطعة التي سبقتها
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2023-04-17 11:57:41 GMT)
--------------------------------------------------
مثال:
مضت الليلة بنفس الوتيرة مثل سابقتها
https://www.abjjad.com/quote/69042193
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
مثل الأخرى/مثل القطعة الأخرى
-
47 mins
بقدر التي تسبقها (بقدر القطعة التي تسبقها)
The translation of this specific part of the phrase:
" as the last" = " بقدر التي تسبقها"
The translation of the complete phrase I would translate as followed:
"An accomplished painter and sculptor prior to channelling her creative energy into fashion, Arwa studies her designs with precision, using a process referred to as “digital painting” before going into production, ensuring each piece is aesthetically striking as the last."
=
بصفتها رسامة ونحاتة متميزة قبل توجيه طاقتها الإبداعية إلى عالم الموضة، تدرس أروى تصاميمها بدقة باستخدام عملية تسمى" "الرسم الرقمي" قبل الدخول في مرحلة الإنتاج، لضمان أن يكون كل قطعة جميلة جماليًا بقدر القطعة التي تسبقها.
" as the last" = " بقدر التي تسبقها"
The translation of the complete phrase I would translate as followed:
"An accomplished painter and sculptor prior to channelling her creative energy into fashion, Arwa studies her designs with precision, using a process referred to as “digital painting” before going into production, ensuring each piece is aesthetically striking as the last."
=
بصفتها رسامة ونحاتة متميزة قبل توجيه طاقتها الإبداعية إلى عالم الموضة، تدرس أروى تصاميمها بدقة باستخدام عملية تسمى" "الرسم الرقمي" قبل الدخول في مرحلة الإنتاج، لضمان أن يكون كل قطعة جميلة جماليًا بقدر القطعة التي تسبقها.
Something went wrong...