Feb 13, 2018 00:50
6 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

zwembadkoof

Dutch to Spanish Tech/Engineering Slang Onderdeel van zwembad
"Als u het zwembad opzet is het belangrijk dat er een koof onderin komt zodat de liner niet onder de rand van het zwembad kan geraken bij het vullen. U kunt hiervoor deze kant en klare 12o cm koof gebruiken. Niet gebruiken bij een hoge grondwaterstand. "


https://www.top-zwembadshop.nl/zwembadkoof

Discussion

Fernando Vargas (asker) Feb 13, 2018:
Muchas gracias Pablo y Stieneke. A base de la información que habéis dado los dos he podido solucionarlo. Encontré esta información que explica exactamente la función de esta pieza de espuma aunque aquí lo solucionan añadiendo arena formando una inclinación desde la pared hasta el suelo: https://www.piscinasdesmontables.es/blog/consejos-instalar-p...

"...hemos de evitar que la esquina que queda entre el suelo del interior de la piscina (ya sea de arena o de poliestireno) y la pared (chapa de acero) quede en forma de 90º. Para ello colocamos arena y le damos forma de cuña triangular (con una base y una altura de 20 cm). De esta forma evitaremos que el liner, con el paso del tiempo, se pueda dañar en la junta que hay entre la base y la pared..."

Lo traduciré como "cuña triangular de espuma".

Una vez más, ¡muchísimas gracias!

Proposed translations

8 hrs

junta de sellado de piscina


Una idea
Saludos
https://www.google.es/search?q=zwembadkoof&source=lnms&tbm=i...

--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2018-02-13 15:15:36 GMT)
--------------------------------------------------


Hay una acepción relacionada de koof, aunque no es exactamente lo mismo. Tu expresión parece generar pocos resultados con contexto de piscinas, puede ser un uso un poco sui generis del término.

Schuin vlak tussen wand en zoldering
https://nl.wiktionary.org/wiki/koof
Note from asker:
¡Gracias!
Something went wrong...
15 hrs

protector de espuma para liners

Hier is misschien iets bijzonders aan de hand. Ik heb het gevoel dat er in verschillende landen op verschillende manieren met deze materie wordt omgegaan. In Spanje kom je de equivalent van de term 'zwembadkoof' of 'pool cove' of 'doucine de piscine' niet tegen, omdat men deze techniek hier niet lijkt te gebruiken. Het product lijkt niet te worden toegepast, althans ik kan het niet vinden. In Nederland, België, Amerika en Canada gebruikt men het wel en daarom vind je de verschillende vertalingen gemakkelijker. Men lijkt in Spanje de liner aan te brengen zonder koof.
Omdat het om een beschermende constructie gaat, dacht ik creatief te zijn en zocht naar 'protector de espuma para liners'. Toen kwam ik op de bijgevoegde website uit (zie link). Dit is niet hetzelfde product, maar wel hetzelfde materiaal, met een soortgelijke, beschermende functie. Daarom zou de term de lading kunnen dekken.
De term 'liner' wordt overigens gewoon gebruikt in het Spaans: 'el liner' y 'los liners'.

Een wereld op zich, zo blijkt maar weer...
Note from asker:
Dankjewel voor het uitgebreide antwoord!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search