Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
immateriële schade
Italian translation:
danni morali
Added to glossary by
Joris Bogaert
Oct 15, 2005 09:14
18 yrs ago
Dutch term
immateriële schade
Dutch to Italian
Other
Law: Contract(s)
L'azienda is jegens Koper niet aansprakelijk voor materiële of "immateriële schade" of nadelige gevolgen ontstaan door het aangaan van deze overeenkomst.
Lo so che l'italiano dice spesso "danni materiali e immateriali", ma Eurodicautom mi ha fatto venire il dubbio, dato che lo traduce con "danni non patrimoniali". Voi come tradurreste, sempre "danni immateriali" ? Grz !
Lo so che l'italiano dice spesso "danni materiali e immateriali", ma Eurodicautom mi ha fatto venire il dubbio, dato che lo traduce con "danni non patrimoniali". Voi come tradurreste, sempre "danni immateriali" ? Grz !
Proposed translations
(Italian)
3 +5 | danni morali |
Joris Bogaert
![]() |
Proposed translations
+5
9 mins
Dutch term (edited):
immateri�le schade
Selected
danni morali
Il termine "danni morali" appare come maggior 'danno' all'opposto di danno materiale... L'ho visto molto spesso nei contratti realtivi ai servizi informatici (messenger ad esempio), e anche in rete non mancano le referenze. Aspetta un madrelingua, però :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Joris ! Ringrazio molto anche Erica, J.G., Aquilone e Daniel per gli agree."
Something went wrong...