Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
aan het werk te krijgen
Italian translation:
creare posti di lavoro per tutti
Dutch term
aan het werk te krijgen
Eén van deze instrumenten was de verzelfstandiging van de werknemers.
Si parla del fatto che l'occupazione è valutata in termini solo quantitativi e non qualitativi.
Significa: 1. fare in modo che tutti abbiano un lavoro.
Oppoure il significato è diverso?
Grazie!
5 +3 | creare posti di lavoro per tutti | Lucia Caravita |
5 | adottare misure volte al raggiungimento della piena occupazione | Roberto Dagnino |
Jan 27, 2010 07:42: Lucia Caravita Created KOG entry
Non-PRO (2): Francesca Grande, Giorgio Testa
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Something went wrong...