Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
onderkant (here)
English translation:
minimum, basic
Dutch term
onderkant (here)
TIA
4 +2 | minimum, basic | Albert Stufkens |
4 | low-level | Jack den Haan |
Jun 24, 2007 17:49: Albert Stufkens Created KOG entry
Jun 24, 2007 17:51: Albert Stufkens changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/668038">Albert Stufkens's</a> old entry - "onderkant (here)"" to ""minimum, basic""
Proposed translations
minimum, basic
A typical word use by technical people.
In my opinion it refers to a range of possibilities, from minimum to overdimensioned.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-12 11:40:30 GMT)
--------------------------------------------------
Personally I would translate the first part of the particular sentence as: ".. a team of engineers assesses the minimum requirements, the strength of .... "
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-12 11:50:31 GMT)
--------------------------------------------------
or:
"... looks for the most cost-effective solution, ....."
agree |
Jack den Haan
: I was thinking the same, but IMO this is rather awkard to fit in with the sentence. // Hadn't seen your note yet. Changing my neutral to an agree. Certainly a possibility!
7 mins
|
agree |
Mark Shimmin
: Minimum requirements is a neat solution. Also implies lowest (cheapest) method
1 hr
|
low-level
http://www.rosettans.org/design.html
After the site concept is developed we present a proposal to the client. Our proposal usually contains three options - the low-, mid-, and high-level. The low-level option has a few advanced programming features, it is easily implemented. The high-level option contains all the necessary features to make the clients site highly functional with a polished, distinguishing look. It includes advanced programming features, such as calendar, chat, and search. The mid-level option falls somewhere in between the other two.
Discussion