Dutch term
Wie geluk heeft, krijgt ze met de pap- en mamlepel ingegoten
I know what the phrase means.
The problem is I need a similar pun in English, referring to a love for words and language being imprinted on a person, or learned, from a very young age.
"Mother's--and father's--milk" just doesn't seem right, on many levels.
"Learned at my mother's--and father's--knee" just isn't punny enough.
I'm stumped. Any ideas? Doesn't necessarily have to refer to mother and father, but does have to have something to do with learning a love of words from one's parents or in one's parental home, at a very young age.
3 +1 | The lucky ones are spoon-fed words/a love of language from a very young age |
Dennis Seine
![]() |
Non-PRO (1): writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
The lucky ones are spoon-fed words/a love of language from a very young age
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-03-24 23:08:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks Suzan! I'll try and be punnier next time...
agree |
Kitty Brussaard
: That seems punny and even funny enough to me :-)
7 hrs
|
Thanks Kitty!
|
Discussion
The point here is the pun, not a translation of the phrase. That's my difficulty. A pun, a pun. My kingdom for a pun. . .