Glossary entry

Dutch term or phrase:

ordetroepen

English translation:

peace-keeping forces / peace-keeping troops

Mar 27, 2006 02:45
18 yrs ago
Dutch term

ordetroepen

Dutch to English Bus/Financial Insurance from insurance conditions
I think it might be riot police or peace-keeping troops.
The fragment is: "...alle gevolgen van de interventie van ordetroepen die handelen in het kader van een geweldpleging..."

Discussion

writeaway Apr 14, 2006:
thanks for providing the context.
writeaway Mar 27, 2006:
what's the context. an insurance policy for what? someone on holiday, or someone on a dangerous mission??? where, what country? without context hard to do say. there is a big diff between riot police and peace keeping troops.

Proposed translations

31 mins
Selected

peace-keeping forces / peace-keeping troops

I think you are absolutely right; according to my taalgevoel, "forces" sounds better than troops, but this is only a matter of feeling
Note from asker:
sorry, you are right about the context- it is about damages resulting from actions from 'ordetroepen'
Peer comment(s):

neutral writeaway : good suggestion, but who knows, given the wealth of context (who, what, where-the UN or which govt, what country(countries?). it is an 'insurance' question after all.
46 mins
neutral Luuk Arens : Agree with writeaway We definitely need more context.
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search