Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
ordetroepen
English translation:
peace-keeping forces / peace-keeping troops
Mar 27, 2006 02:45
18 yrs ago
Dutch term
ordetroepen
Dutch to English
Bus/Financial
Insurance
from insurance conditions
I think it might be riot police or peace-keeping troops.
The fragment is: "...alle gevolgen van de interventie van ordetroepen die handelen in het kader van een geweldpleging..."
The fragment is: "...alle gevolgen van de interventie van ordetroepen die handelen in het kader van een geweldpleging..."
Proposed translations
(English)
4 | peace-keeping forces / peace-keeping troops | Marcel F |
Proposed translations
31 mins
Selected
peace-keeping forces / peace-keeping troops
I think you are absolutely right; according to my taalgevoel, "forces" sounds better than troops, but this is only a matter of feeling
Note from asker:
sorry, you are right about the context- it is about damages resulting from actions from 'ordetroepen' |
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: good suggestion, but who knows, given the wealth of context (who, what, where-the UN or which govt, what country(countries?). it is an 'insurance' question after all.
46 mins
|
neutral |
Luuk Arens
: Agree with writeaway We definitely need more context.
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks! "
Discussion