Glossary entry

Dutch term or phrase:

afkoopregeling

English translation:

Purchase arrangement

Added to glossary by writeaway
Aug 16, 2002 09:44
22 yrs ago
8 viewers *
Dutch term

afkoopregeling

Dutch to English Bus/Financial
9.2 Meeneemregeling

De lease-auto dient bij beëindiging van de dienstbetrekking altijd te worden meegenomen, mits de werknemer heeft gekozen voor een standaard X lease-auto.
Deze meeneemregeling geldt niet bij ontslag wegens niet functioneren, m.u.v. ontslag op staande voet. Bij beëindiging door werknemer zullen de door werkgever extra te maken kosten als gevolg van voortijdige beëindiging van het leasecontract, met de werknemer worden verrekend via het salaris.



Indien het desbetreffende leasecontract wordt overgenomen door de nieuwe werkgever, met goedkeuring van de leasemaatschappij, en er dienovereenkomstig geen extra kosten door de werkgever worden gemaakt, zal er geen verrekening met werknemer plaats vinden.
De AFKOOPREGELING vervalt als werknemer bij beëindiging van de dienstbetrekking het leasecontract van X overneemt dan wel een andere medewerker van X het leasecontract voor de resterende looptijd en onder dezelfde condities overneemt.
Nog aan de werkgever verschuldigde bedragen ten gevolge van afkoop zullen worden verrekend met de afrekening van salaris en overige vergoedingen in de laatste 2 maanden voor beëindiging van de dienstbetrekking. Een eventueel tekort wat nog resteert na afrekening dient voor de datum uitdiensttreding te zijn voldaan.

Proposed translations

7 mins
Selected

Purchase arrangement

My suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-16 09:54:48 (GMT)
--------------------------------------------------

. Most lease contracts contain an arrangement for the extension of
the lease, or for the purchase of the car when the lease ends. ...
www.imaxx.net/jeepeagle/leasing.html - 6k

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-16 09:57:53 (GMT)
--------------------------------------------------

... a purchase arrangement would have been equally inexpensive, although I didn\'t get quotes (my figure of $29,500 is what appears on the lease contract). The car ...
www.epinions.co
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot!"
8 mins

redemption regulation

In insurance "afkoop" is usually translated as "redemption". I assume that it is used similarly by leasing companies, since these regulations are intended for paying a residual sum for the takeover of the vehicle.

HTH
Something went wrong...
22 mins

settlement of redemption

Van Dale
Something went wrong...
2 hrs

Settlement arrangement / facility

According to Het Financieele Dagblad's "Financieel Woordenboek, the definition of "afkoop" is: "Een verplichting die men op zich genomen heeft, opheffen door betaling van een bepaald bedrag."

I would therefore suggest that the English word 'settlement' is appropriate here.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search