Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
Klassens tid og Klassens time
English translation:
Form time (lessons)
Added to glossary by
Annette Skipper (X)
Feb 13, 2011 13:02
13 yrs ago
3 viewers *
Danish term
Klassens tid og Klassens time
Danish to English
Other
Education / Pedagogy
skoletimer
Er der nogen, der ved, hvad man kalder disse to fænomener på engelsk? Jeg kan se på undervisningsminsteriets hjemmeside, at der er tale om to forskellige ting, så jeg tænker, at er tale om to forskellige oversættelser.
Proposed translations
(English)
4 +1 | Form time (lessons) | Christine Andersen |
3 | 'Free time' eller 'class devoted to discussions on current topics' el.lign. | Pernille Kienle |
3 | (democratic) class meeting | Charles Ek |
Proposed translations
+1
20 hrs
Selected
Form time (lessons)
In the UK it is form time. (Klassens tid)
-- it was 50 years ago and more, and from googling I can see it still is.
We had 20 minutes at the end of Friday mornings, and I don´t remember much what they were used for. There were rarely whole lessons, and I am not sure what they call ´klassens time´, but my guess is:
Form time lessons.
http://www.formtime.co.uk/
-- it was 50 years ago and more, and from googling I can see it still is.
We had 20 minutes at the end of Friday mornings, and I don´t remember much what they were used for. There were rarely whole lessons, and I am not sure what they call ´klassens time´, but my guess is:
Form time lessons.
http://www.formtime.co.uk/
Note from asker:
Tak for forslaget. Det er hermed brugt! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
'Free time' eller 'class devoted to discussions on current topics' el.lign.
Jeg er selv stødt på dette fænomen men har spurgt mine børn som går i hhv. canadisk elementary school og canadisk high school. De siger, at der ikke findes det samme i det canadiske skolesystem. Måske kan du oversætte ordene direkte og så i parentes forklare, hvad der er tale om. F.eks. 'free time' (evt. free time in-class eller homeroom) eller 'class devoted to discussions on current topics/issues' el.lign. alt efter hvad klassens time/tid skal bruges tid.
2 days 12 hrs
(democratic) class meeting
I'm offering "class meeting" only for "klassens tid"; I haven't been able to discern the significance of "klassens time" yet.
The purpose and method of "klassens tid" at the first link fits well with the discussion of "(democratic) class meeting" at the second. Note for instance the rule in each against identifying a class member by name during discussions.
I'd probably drop the "democratic" part, but perhaps someone more familiar with pedagogical trends would insist on its inclusion?
The purpose and method of "klassens tid" at the first link fits well with the discussion of "(democratic) class meeting" at the second. Note for instance the rule in each against identifying a class member by name during discussions.
I'd probably drop the "democratic" part, but perhaps someone more familiar with pedagogical trends would insist on its inclusion?
Something went wrong...