Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
Justiční stráž
English translation:
Judicial Guard
Czech term
Justiční stráž
Mate neco lepsiho nez Judicial guard?
Proposed translations
Judicial Guard
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-01-22 08:23:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Není zač.
agree |
Lenka Mandryszová
: Even in the official translation of the Act dealing with justiční stráž
10 mins
|
Díky.
|
|
agree |
seraalice
43 mins
|
Díky.
|
|
agree |
Igor Liba
1 day 15 hrs
|
Díky.
|
|
agree |
Pavel Blann
2 days 15 hrs
|
Díky.
|
courthouse guard
Vzhledem k charakteru činnosti stráže se jeví "courthouse" jako logicky příhodnější.
court guard / bailiff
Court Security Officers
court security officers jsou součástí united states marshals service.
http://cs.wikipedia.org/wiki/V%C4%9Bze%C5%88sk%C3%A1_slu%C5%BEba_%C4%8Cesk%C3%A9_republiky
Process Server
Pre justicnu straz by som asi pouzil Judicial Guard.
You are right, Judicial guard is serving the documents |
court-appointed officer
"The court appointed officer must file reports with the court and notify the parties of all property that is seized and any payments that have been made from that property", source: http://courts.michigan.gov/scao/selfhelp/collection/seize_help.htm#serve
http://courts.michigan.gov/scao/selfhelp/general/service.htm#who
http://courts.michigan.gov/scao/selfhelp/collection/seize_help.htm#serve
Bailiff
"Justiční stráž zajišťuje pořádek a bezpečnost v budově soudu a při výkonu pravomoci Nejvyššího správního soudu" (http://www.nssoud.cz/justicni_straz.php)
Looks like a match to me.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-18 08:51:41 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, forgot definition no. 2 from Black's: "A sheriff's officer who executes writs and serves processes". Further down in the link to the NSS, "doručování písemností soudu" is included in the "job description". So I stand by my suggestion.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days12 hrs (2008-01-20 18:25:56 GMT)
--------------------------------------------------
So Radovan has answered himself correctly... "Marshal" is also a good option (at least in US English). Black's Law Dict "2. A judicial officer who provides court security, executes process, and performs other tasks for the court." The job description here http://www.careerplanner.com/DOT-Job-Descriptions/DEPUTY-UNI... notes that marshals "serve civil and criminal writs". So "Bailiff" or "Marshal" both work. Good job Radovan ;-)
Discussion
PROOF OF DELIVERY BY JUDICIAL GUARD (Doručenka pro justiční stráž). Igorovo vysvetleni procesu dorucovani je naprosto presne a jednou z funkci justicni straze je dorucovani pisemnosti (serving). Rad bych rozdelil body mezi Katerinu a Igora, ale system to neumoznuje, tak uvitam radu, jak to uzavrit