This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 16, 2007 17:16
16 yrs ago
17 viewers *
Croatian term

pripravnički staž

Croatian to German Medical Medical: Health Care
Kommt in einer Bestätigung einer medizinischen Fakultät für einen Arzt vor.

Kann man das mit Famulatur übersetzen? Mich wundert ein wenig, dass das in Kroatien so lange dauert (1 Jahr), in Deutschland dagegen nur 4 Monate.

Discussion

Neven Luetic (asker) Nov 17, 2007:
unterschiedliche Studienordnungen Es ist weder Famulatur, noch praktisches Jahr. Da der "pripravnički staž" im Anschluss an ein Diplomstudium absolviert wird und mit einer staatlichen Prüfung abgeschlossen wird, ist es eher etwas ähnliches wie "Arzt im Praktikum". Aber so kann man es natürlich nicht übersetzen, da man dann eine hinreichende Ähnlichkeit der Studienordnung unterstellen würde. Ich habe den Begriff jetzt mit "vorbereitendes Berufsjahr" übersetzt und eine Erläuterung hinzugefügt.
Dubravka Hrastovec Nov 16, 2007:
Ich habe auch 'praktisches Jahr' (PJ) gefunden:
"Praktisches Jahr [Bearbeiten]Das praktische Jahr (PJ) findet im letzten Jahr des Medizinstudiums statt. (...)"
http://de.wikipedia.org/wiki/Studium_der_Medizin#Praktisches...
Dubravka Hrastovec Nov 16, 2007:
Das können Sie mit Famulatur übersetzen, glaube ich. Aber bei uns gilt diese Pflicht nicht nur für Ärzte, bzw. Medizinstudenten, sondern auch für Krankenschwestern und sonstiges Personal im Gesundheitswesen. Und die Famulatur ist nicht unbedingt an Kliniken abzuleisten, sondern auch in Ambulanzen, an Polikliniken, in einer Arztpraxis... Ich weiß nicht, ob es im Deutschen dafür einen besonderen Ausdruck gibt.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search