Glossary entry

Chinese term or phrase:

家裏

English translation:

home, house, apartment, flat, dwelling, residence

Added to glossary by Roddy Stegemann
May 27, 2006 11:57
18 yrs ago
Chinese term

家裏 (3/3)

Non-PRO Chinese to English Science Education / Pedagogy Grammatical Analysis
Sentence: 請你把這些東西包起來,送到黃先生的家裏去,可以嗎?

First Attempt: Excuse me, please! Could you wrap these few things and send them to Mr. Wong's home?

Question One: As it is awkward to ask someone, if they are both able and willing to do something in the same breath, I am concerned about the phrasing 請你A,可以嗎?Have I captured the sense adequately?

Question Two: Does the phrasing 這些東西 mean "these few things"?

Question Three: Does 家裏 mean home?

As always you are welcome to comment on other parts of the sentence.

http://homepage.mac.com/moogoonghwa/tsongkit/contents.html#p...

Warning: In order to provide ProZ.com users with the best glossary entries possible, more than one question for the same entry will be asked from time to time. Please keep in mind when responding that you will be graded on your responses to ALL questions asked.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

home

or residence
Peer comment(s):

agree chinesetrans
15 hrs
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Final rendering: Excuse me, please. Could you wrap these few things and send them to Mr. Wong's home? Discussion: Please see http://homepage.mac.com/moogoonghwa/tsongkit/part2/II-8b-g.html#s12 for further discussion. Acknowledgement: My thanks to wherestip, Joyce Curran, and chinesetrans for their useful input. Foreign residents appear to be somewhat sensitive about the use of the word home. Mine is where my heart is and depends little on geographical location. Best wishes from the land of no mountains."
2 hrs

Excuse me, could you please pack the few things up and send it to Mr.Wong's home(house)?

Q1: I think you are right, if you use "then" instead "and", it may sound better.
Q2: correct
Q3: "家裏" can be "home" or "house", generally point to where Mr.Wong lives.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-27 14:21:57 GMT)
--------------------------------------------------

or "Excuse me, could you pack the few things up and send it to Mr.Wong's home(house)? please!"

The first translation sounds a bit of ordering someone to do it, the later one is more polite.

still, I think it depends who and in what situation, the sentence being used.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search