Apr 7, 2006 12:22
18 yrs ago
Chinese term

他是病了

Non-PRO Chinese to English Other Education / Pedagogy Grammatical Analysis
Sentence: 我相信他是病了,因為他對吃飯,旅行,畫畫一點兒興趣都沒有了。
1st Attempt: I believe you are sick, because you have little interest in eating, travelling, or drawing.
Problem(s):
1) Among other aspects of this sentence I am concerned about the translation of the phrase 他是病了. Is 病 a noun or an adjective? If it is an adjective, then how do you explain the presence of 是; and if it is a noun, then why isn't the verb 有 employed? This is baffling grammatical construction.

Is it colloquial? Is it a fixed pattern? If it is the latter, can you provide another example. Have I even translated it correctly?

http://homepage.mac.com/moogoonghwa/tsongkit/contents.html
or simply Google for "tsong kit"
Proposed translations (English)
3 +2 FYI
4 +2 病 = adjective

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

FYI

我相信他是病了 (he is sick - 病 adj.)

= 我相信他病了 (he's fallen ill, he's got sick, - 病 = "生病")

= 我相信他生病了 (he's fallen ill, he's got sick - "生病" as a whole, verb)

"是" in the original source is again "emphatic" (affirmative) for stressing the message being said.

e.g. 我相信他疯了 = 我相信他是疯了 (I believe he is crazy.... I believe he has got out of his mind)

in actually (rhetoric) practice, 相信 often comes with 是... (in constructions like this)

我相信他是无辜的 (innocent adj.)

BUT

我相信他没做过 (did not do it)








--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-04-07 12:42:31 GMT)
--------------------------------------------------

correction: in actual practice
Peer comment(s):

agree anastasia t (X)
3 mins
thanks for that!
agree Justin Lai
15 hrs
thanks again, have a good weekend!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Revision: He must be sick, because he has lost all interest in eating, travelling, and painting. Discussion: Both NKWong and weiwei both agree that 病 is used as an adjective in this context. Although weiwei has provided a large number of examples for which I am grateful, NKWong appears to have better understood my confusion with regard to the use of 是. After all, where in English the verb "be" can introduce either a predicate adjective or noun, in Chinese the verb 是 is often not used to introduce adjectives. The Chinese greeting 你好嗎!is a common example of this! Acknowledgement: Certainly, I will incorporate both NKWong's explanation and weiwei's examples into my grammatical explanation. Also, special thanks to weiwei for her note on the meaning of 都沒有了, and both anastasia t and Tony Lai for their confirmation. As you can readily see, your input does make a difference! "
+2
15 mins

病 = adjective

我相信他是病了,因為他對吃飯,旅行,畫畫一點兒興趣都沒有了。
I think he's sick, because he's no longer interested in eating, travelling or painting.

Other examples of pronoun-是-adjective:
你一定是瞎了,那么大的洞都没看到。
You must be blind...

我想你是疯了,才会出这样一个主义。
I think you are crazy...

Notice: "BE blind", "ARE crazy", "IS sick".

One more thing to note:
"都沒有了" - indicates he used to do all those things, but not now.


--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-04-07 12:39:56 GMT)
--------------------------------------------------

Correction:
One more thing to note:
"都沒有了" - indicates he used to be interested in all those things, but not now.
Peer comment(s):

agree anastasia t (X)
2 mins
Thanks, anastasia
agree Justin Lai
15 hrs
Thanks, Tony...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search