Glossary entry

Bulgarian term or phrase:

процес на приемо-предаване

English translation:

delivery and acceptance procedure

Added to glossary by Trufev
Feb 18, 2008 09:48
16 yrs ago
Bulgarian term

процес на приемо-предаване

Bulgarian to English Bus/Financial Other
Съхранение на досиета и съпътстваща документация, механизми и процес на приемо-предаване, респективно инвентаризация

(stava vupros za otpuskane na krediti)
Change log

Feb 20, 2008 08:04: Trufev Created KOG entry

Discussion

Sylvio Peshev Feb 18, 2008:
Може би трябва на гишетата в разните администрации да пише "Приемо-предаване на документи"!!!
atche84 Feb 18, 2008:
към С.П.: много ми е интересно как става това отделно приемане без предаваша страна и предаване без приемаща страна - за мен те са неотделими. Нещо като лост без опорна точка или самоизтегляне за косата от блатото (Мюнхаузен).
Sylvio Peshev Feb 18, 2008:
А дали не се визират и двата процеса - на приемане и отделно на предаване на документи?
atche84 Feb 18, 2008:
приемо-предаването си е наше изобретение - навсякъде другаде говорят само за приемане, при което предаването се подразбира - така че acceptance. Инвентаризацията е отделно

Proposed translations

3 mins
Selected

delivery and acceptance procedure

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
32 mins

handing over and acceptance

I would rather use handing over and acceptance for инвентаризация
but as for credits- I don't find direct connection as far as translation is concerned

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-02-18 14:28:17 GMT)
--------------------------------------------------

Note to ache84
Sure we all know of acceptance, acceptance protocol, etc. , I just thought of stock-taking and inventory, therefore I proposed handing over, to note the existence of two parties.
Something went wrong...
-1
5 hrs

process of commissioning

sigurna sam, zashtoto sam go sreshtala nevednaj, che priemo-predavatelen protocol e Commissioning Protocol, taka che spored men stava i za process
Peer comment(s):

disagree Yuliyan Gospodinov (X) : commissioning е пускане в действие или въвеждане в експлоатация
6 hrs
Something went wrong...
12 hrs

handing-over procedure

Това, което трябва да се има предвид тук е, че става дума за документи, а не за стоки. Delivery and acceptance е много подходящо, когато става въпрос за приемане и предаване на стоки, материали и т.н., но когато говорим за документи мисля, че не е много уместно. Ето защо предлагам handing-over, което отразява и двата процеса: приемане и предаване.
Something went wrong...
13 hrs

guidelines for documentation transfer and acceptance

Предложение за превод на цялата фраза от оригинала:

"механизми и процес на приемо-предаване"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2008-02-19 22:03:49 GMT)
--------------------------------------------------

може би е достатъчно и "guidelines for documentation transfer"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search